martes, 30 de abril de 2013

Un libro sobre la risa

Las citas que he transcrito en las entradas anteriores están sacadas del libro:
´


  • Olivier Mongin, La risa. Una pequeña reflexión sobre el humor. Barcelona, Oniro, 2008. Traducción de José Miguel González Marcén. Dibujos de Lionel Koechlin.

Una cita de Rabelais sobre la risa

François Rabelais, el autor carnavalesco francés, de la Edad Media, el creador de Pantagruel, puso esta dedicatoria al frente de su Gargantúa:

"Amigos lectores que leéis este libro,
olvidad cualquier cuidado;
y, al leerlo, no os escandalicéis,
no es ni malo ni dañino.
Es mejor escribir de risas que de lágrimas
porque reír es lo propio del hombre.
¡Vivid alegres!"

Rabelais sí que lo tenía claro y, con espíritu similar al de nuestro arcipreste de Hita, proclama el principio fundamental de la vida: la risa y la alegría. Lo mismo decía Aristóteles: la risa es lo propio del ser humano, así que... ¡a reír, hombre!

Además de una risa verbal, local, propia de cada idioma porque se basa en el juego lingüístico, hay una risa corporal, universal, basada en el movimiento, los gestos... Basta con ver a Buster Keaton o Charlot para entenderlo. Es una risa muda, pero contagiosa, que hace reír a niños y mayores de todo el mundo.

El cristianismo, por entonces, no lo tenía tan claro. Las reglas monásticas consideraban la risa un poco en plan Baudelaire como algo satánico: "lo peor que pueda salir de una boca humana". ¿Y por qué? Porque, a ver, ¿alguien ha visto a Jesús riéndose en los Evangelios? ¡Pues entonces...!

San Basilio afirmaba que el Señor condena a "quienes ríen en esta vida". Quedaban así constituidos los principios fundamentales de la seriedad.

Una cita de Baudelaire sobre la risa

Baudelaire, que además de poeta fue un gran teórico de la literatura, publicó un ensayo titulado La esencia de la risa. Allí relacionaba el fenómeno con una convulsión nerviosa y satánica causada por la desgracia ajena, una discapacidad física, por ejemplo.

  O sea, que como buen poeta maldito relacionaba el reír con un acto de maldad porque suponía que la risa procedía de una burla del otro.

   "Lo cómico, la potencia de la risa, está en quien se ríe y no en el objeto de la risa. No es el hombre que cae el que se ríe de su propia caída, a menos que sea un filósofo, un hombre que haya adquirido el hábito de tener fuerza (...) que le permite asistir como espectador desinteresado a los fenómenos de su propio yo"

   Vamos, que Baudelaire no cree que uno pueda reírse de sí mismo. Pero ¿se puede....?

    Lo cierto es que la risa tiene un aspecto físico, corporal, como demuestran las expresiones que hacen alusión a ello: mondarse de risa, partirse de risa, mearse de risa, morirse de risa... Cuando nos reímos, convulsionamos nuestro cuerpo de manera brusca, de ahí que una de las peores torturas chinas sea la de hacer cosquillas en el pie con una pluma al prisionero hasta que este ya no puede más y...

Nuestro Ramón J. Sender decía que al hombre le había sido dada la risa como una compensación de la divinidad, porque es el único animal que tiene una conciencia clara de la muerte: sabemos que hemos nacido para ser pastores del tiempo, como decía Heidegger, para cabalgar a los lomos de la Nada.

Una cita de Hobbes sobre la risa

   "La repentina glorificación de uno mismo es la pasión a la que llamamos risa; nace cuando uno realiza alguna acción de la que obtiene placer o cuando apercibimos en el otro alguna desgracia en comparación de la cual nos sentimos súbitamente contentos (...) Por eso, reírse mucho de los demás es un signo de mezquindad de espíritu".
   Thomas Hobbes

Una cita de Marilyn Monroe

“This life is what you make it. No matter what, you're going to mess up sometimes, it's a universal truth. But the good part is you get to decide how you're going to mess it up. Girls will be your friends - they'll act like it anyway. But just remember, some come, some go. The ones that stay with you through everything - they're your true best friends. Don't let go of them. Also remember, sisters make the best friends in the world. As for lovers, well, they'll come and go too. And baby, I hate to say it, most of them - actually pretty much all of them are going to break your heart, but you can't give up because if you give up, you'll never find your soulmate. You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. Just because you fail once, doesn't mean you're gonna fail at everything. Keep trying, hold on, and always, always, always believe in yourself, because if you don't, then who will, sweetie? So keep your head high, keep your chin up, and most importantly, keep smiling, because life's a beautiful thing and there's so much to smile about.”
― Marilyn Monroe





Bajo la sabanas

¿Os gustan las historias de amor, de sexo tórrido, de romanticismo?
¿Y si todas esas cosas se juntaran en un libro?
Pues bien, por fin ha sucedido. Con fines benéficos se ha elaborado un libro de genero romántico-erótico, titulado "Bajo las sabanas".
Este libro reúne varias de las mejores obras y autores del genero romántico-erótico.
Os lo recomiendo, con el disfrutareis además de ser participes en una obra de fines benéficos.


jueves, 25 de abril de 2013

En recuerdo de Ella Fitzgerald

La Dama del Jazz habría cumplido hoy 96 años. Una de sus canciones más populares es la "Balada de Makinavaja", Mack The Knife, que procede de una obra del dramaturgo alemán Bertolt Brecht. Una canción que han cantado Louis Amstrong, Frank Sinatra y un largo etcétera de estrellas de la canción.



Oh the shark, babe, has such teeth, dear,
And he shows them, pearly white,
Just a jackknife has old MacHeath, babe,
And he keeps it, out of sight,
Ya know when that shark bites with his teeth,
Scarlet billows start to spread,
Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, babe,
So there's never, never a trace of red
On the sidewalk, oh, Sundy morning,
dontcha know,
Lies a body just oozin' life,
And someone's sneakin' 'round the corner,
Could that be our boy, Mack the knife?
From a tug boat, down by the river, 
dontcha know,
There's a cement bag just dropping on down,
That cement's there, it's there for the weight, dear,
Five'll bet ya ten old Macky's back in town
D'ja here 'bout Louie Miller, he disappeared, baby,
After drawing out all, his hard-earned cash,
And now MacHeath spends, 
he spends just like a, like a sailor,
Could it be, could it be, could it be, 
our boy's done something rash?
Now Jenny Diver, oh Sukey Tawdry,
Look out Miss Lotte Lenya, and ole Lucy Brown,
Yeah, the line forms on the right, babe,
Now that Macky's back in town
I said Jenny Diver, woah, oh Sukey Tawdry,
Look out Miss Lotte Lenya, and ole Lucy Brown,
Yes, the line forms on the right, babe,
Now that Macky's, back in town...
Look out, old Macky is back, WOW!!! 

Oh el tiburón, tiene semejantes dientes,
Y él los muestra, blancos, perlados,
Sólo una navaja de bolsillo tiene el viejo MacHeath,
Y él no la tiene a la vista,
Ya sabes que cuando ese tiburón muerde con sus dientes,
Las olas de color escarlata empiezan a desparramarse,
Guantes elegantes, oh, usa el viejo MacHeath,
Pues nunca, nunca hay un rastro de color rojo
En la vereda, oh, Domingo por la mañana, 
No sabes,
Hay un cuerpo sin la vida,
Y alguien se escapa de prisa doblando la esquina,
¿Ése podría ser nuestro sujeto, Mack el cuchillero?
Desde un barco remolcador, río abajo, 
No sabes,
Hay una bolsa de cemento que simplemente la deja caer,
Ese cemento allí, está para que haga peso,
Apuesto cinco a diez a que el viejo Macky volvió al pueblo
Hablaremos de Louie Miller, que desapareció,
Después de sacar todo su dinero ganado con sacrificio,
Y ahora MacHeath gasta, 
él simplemente gasta como un, como un marinero,
¿Podría ser, podría ser, podría ser, 
que nuestro sujeto haya hecho algo imprudente?
Ahora Jenny Diver, oh Sukey Tawdry,
Mira a la Srta. Lotte Lenya, y Lucy Brown,
Sí, la línea forma a la derecha,
Ahora que Macky está de vuelta en el pueblo
Yo dije Jenny Diver, sí, Sukey Tawdry,
Mira, la Srta. Lotte Lenya, y Lucy Brown,
Sí, la línea forma a la derecha,
Ahora que Macky está de vuelta en el pueblo





Más información
Y para terminar

Podéis ver más información en este blog sobre Makinavaja, Ella Fitzgerald y Bertolt Brecht, pulsando aquí:

domingo, 21 de abril de 2013

Piccasso y Dalí pintando un huevo


José Ortega y Gasset hablaba del perspectivismo: la manzana que tú ves no es la misma manzana que yo veo (parodia burlesca de Tiempo de silencio, de Luis Martín Santos). Aquí tenemos una perfecta ilustración de las diferencias de perspectiva sobre el mismo objeto.

Buenos días plurilingües

Good Morning .. صباح الخير ...صبح بخير . Bonjour .. Buongiorno ..Καλημέρα .. Guten Morgen .. Buna Dimineata .. Bom Dia ..सुप्रभात .. God morgen .. Dzień dobry .. Günaydın .. доброе утро ...おはようございます..... Buenos días .. .早上好......早安........ 안녕하세요...Dobré ráno.. Miremengjesi ..Barka da Asuba.....selamat pagi ..گڈ مارننگ ....좋은 아침 ..Goedemorgen 
labrīt.....

Un proverbio persa


Un verso de Pablo Neruda


viernes, 19 de abril de 2013

De adivinanzas y enigmas: la Esfinge de Tebas


La adivinanza y el enigma tienen que ver con la descripción y la definición, pues seleccionan rasgos del objeto (lo describen o pintan con palabras), pero los presentan de manera problemática, que no resulte obvia (enigma) para estimular la reflexión del receptor. El enigma más famoso de la literatura universal es el que la Esfinge de Tebas le planteó a Edipo, y que dice así:
   "Existe sobre la tierra un ser bípedo y cuadrúpedo, que tiene sólo una voz, y es también trípode. Es el único que cambia su aspecto de cuantos seres se mueven por tierra, aire o mar. Pero cuando anda apoyado en más pies, la movilidad de sus miembros es mucho más débil."
La respuesta, como bien sabrás, es el hombre, que cuando es bebé anda a cuatro patas, cuando es adulto camina sobre su piernas y de viejo usa como apoyo el bastón. La formulación que hemos traído aquí es la de Aristófanes el gramático, pero como es un enigma tan famoso tiene más formulaciones, más o menos parecidas a la que hemos transcrito, como esta:
Solo tiene una voz,
y anda con cuatro pies por la mañana,
dos al mediodía y tres por la noche.
Cuantos menos pies tiene, más veloz corre.
Si lo conoces, te ama, pero si no lo conoces,
lucha contra ti y te destruye".
Oye, pues ocurrió que el bueno de Edipo advinió el enigma y la Esfinge se enfureció tanto que se arrojó por un barranco y nadie volvió a verla nunca más por los alrededores de Tebas. Un poco más tarde, a Edipo le entró un complejo tremendo con su madre y... Bueno, pero esa es otra historia -y además un poco larga-, así que ya te la contaré otro día.

El enigma de Edipo se ha convertido en un tópico o lugar común con el que incluso se hacen chistes, como este que copio de La gaviota, del escritor ruso Antón Chéjov. El maestro Medviedenko le plantea al viejo Sorin la vieja adivinanza y él , que ya la conocía, contesta con ironía:

               MEDVIEDENKO (Llevándole del brazo). — He aquí una adivinanza para usted: «Por la mañana anda a cuatro patas, al mediodía con dos, al anochecer con tres...».
                SORIN (Riendo). — ¡Justo! Y por la noche sobre sus espaldas. (A MEDVIEDENKO) ¡Puedo andar solo, muchas gracias!...” (acto III, p. 63)

jueves, 18 de abril de 2013

Tango, música argentina.

El tango es un género musical tradicional de Argentina y Uruguay. Nació de la fusión cultural entre inmigrantes europeos (españoles e italianos, principalmente), descendientes de esclavos africanos, y nativos de la región del Río de la Plata. 
Musicalmente suele tener forma binaria (tema y estribillo) o ternaria (dos partes a las que se agrega un trío). 
Su interpretación puede llevarse a cabo mediante una amplia variedad de formaciones instrumentales, siendo las más características el cuarteto de guitarras, el dúo de guitarra y bandoneón, el trío de bandoneón, piano y contrabajo, así como la orquesta típica o el sexteto.
Muchas de las letras de sus canciones están compuestas basándose en un argot local llamado lunfardo, letras que suelen expresar la tristeza, especialmente «en las cosas del amor», que sienten los hombres y las mujeres de pueblo, circunstancia que lo emparenta en cierto modo con el blues, sin que ello impida el tratamiento de otras temáticas, incluso humorísticas y políticas.


El tango como baile nació en el arrabal, donde hombres y mujeres bailaban fuerte y apasionadamente abrazados. Prohibido por incitación a la lujuria, la gente se vio obligada a practicarlo en lugares ocultos hasta principios del siglo XX. En las dos primeras décadas del siglo pasado, el tango triunfó en clubes nocturnos de París (Francia), donde apareció, por primera vez, en 1910, y en otros países latinoamericanos(especialmente Colombia, México y Centroamérica) y luego en Nueva York, donde lo introdujeron bailarines de las clases altas que por esnobismo solían frecuentar los sitios en donde se practicaba en Buenos Aires. El tango comenzó a bailarse entonces en locales nocturnos de sus ciudades de nacimiento y rápidamente pasó a salones populares. Hasta mediados del siglo XX, se bailaba indistintamente en cabarés de lujo y en las llamadas «milongas», pistas habilitadas en clubes barriales y suburbanos de Buenos Aires, Rosario (Argentina) y Montevideo (Uruguay).

El término parece provenir del idioma ibibio (idioma de la familia lingüística Niger-Congo), tamgú: ‘tambor’ y ‘bailar (al son del tambor). 

 El primer vídeo es una milonga, una versión  mucho más rápida que el tango clásico.
Espero que las disfrutéis.






miércoles, 17 de abril de 2013

"You're my pet", película coreana

Y vuelvo con otra entrada sobre una película asiática que vi a principios del año pasado y me encantó, y en la que además actúa de protagonista masculino mi actor coreano favorito (Jang Geun Suk, el cual además suele estar a cargo de las canciones de las películas y series en las que actúa), del que yo suelo decir que "pone unas caras que matan" y no refiriéndome a que sea guapo, sino a que pone las caras más extrañas que he visto poner a un actor, pienso que es bastante expresivo.
La película está basada en un manga japonés (Kimi wa petto, aquí para leer online en castellano una parte, pero se puede comprar en tiendas, ya que está licenciado en España por Norma Editorial bajo el título Eres mi mascota) y, aunque yo vi la versión coreana (aquí para ver online subtitulada al castellano), cuenta también con su adaptación japonesa.

Sinopsis: La protagonista es Ji Eun, una mujer de armas tomar que trabaja en una revista de modas y no es precisamente afortunada con los hombres. Un día, por azares del destino (o más bien por los teje manejes de su hermano menor), conoce a In Ho, un joven y atractivo bailarín, amigo de su hermano menor, que acaba de quedarse sin casa. Total, que éste termina siendo acogido en casa de Ji Eun y, más aún, puesto que ella llevaba un tiempo planteándose tener una mascota y él se ofrece a ser lo que quiera a cambio de acogerlo bajo su techo, el chico termina convertido en "el cachorro" que Ji Eun quería, y ya de paso le cambia el nombre por Momo, su perro de la infancia. A partir de entonces, su relación de va estrechando, a la par que se vuelve más confuso tanto para ellos como para quienes los rodean, pues los compañeros de Ji Eun creen que ha adoptado a un perro de verdad, y le dan consejos de cómo cuidarlo que ésta aplica realmente a "Momo", quien actúa como toda una mascota consentida y celosa, quien no parece muy por la labor de permitir que el antiguo amor de juventud que ha reaparecido en la vida de Ji Eun la conquiste".

Y aquí os dejo el trailer de la película con subtítulos en español para que vayáis abriendo apetito:

Acciones y hechos, no intenciones


Ortografía de "porque"


Una nueva palabra: "spoiler"

(Tomado de Wikipedia)

Spoiler es una palabra inglesa derivada de spoil, que significa "echar a perder", "estropear", "arruinar" o "descomponer" Es la descripción de una parte importante de la trama de un programa de televisión, película, etc; antes de que sea exhibido al público.
En los comentarios o críticas relativos a obras artísticas, principalmente las que pertenecen al género narrativo (cineliteraturavideojuegoscómicseries televisivas, etc.), significa revelar alguna parte del argumento y/o la trama.
En ocasiones es necesario mencionar elementos que constituyen un adelanto de lo que acontecerá en la historia (o detalles de esta). Estos párrafos donde se revela total o parcialmente el argumento, son llamados spoilers. (...)
De esta manera, si la palabra funciona como sustantivo y en tanto que sinónimo de "descubrimiento" o "revelación", puede hispanizarse ortográficamente su forma inglesa a "espóiler", en el caso de uso en singular, o "espóileres".
Dado que el verbo to spoil puede ser traducido como arruinar, un sustantivo/adjetivo para 'spoiler' en castellano es arruinador.

Una nueva palabra: "escrache" (contra los políticos)

La palabra "escrache" se ha puesto de moda. ¿De dónde viene? Pues si leéis este documentadísimo artículo de Alex Grijelmo podréis saberlo.
"Escrache de ida y vuelta" (El País)
El escrache es una palabra viajera y nos viene de ArgentinaViene a designar un hecho nuevo, que no disponía de vocablo específico: las manifestaciones ruidosas ante las casas de políticos o personajes de transcendencia pública; el acoso domiciliario en grupo.

Según Grijelmo, lo tiene todo para triunfar entre nosotros. Así que... ¡al escrache, mis piratas, a triunfar!

En el aniversario de Chavela Vargas

Hoy se cumpliría el 94 cumpleaños de Chavela Vargas, recientemente fallecida. En homenaje a la famosa cantante, dejamos aquí este vídeo, "Volver, volver", su canción más famosa, cantada con la voz desgarrada y aguardentosa que la hizo célebre


Este amor apasionado, anda todo alborotado , 
por volver. 
voy camino a la locura y aunque todo me tortura, 
sé querer. 

Nos dejamos hace tiempo, pero me llegó el momento de perder 
tú tenías mucha razón, le hago caso al corazón
y me muero por volver.

Y volver, volver, volver a tus brazos otra vez, 
llegaré hasta donde estés 
yo sé perder, yo sé perder, quiero volver, volver, 
volver. 

Nos dejamos hace tiempo, pero me llegó el momento 
de perder 
tú tenías mucha razón, le hago caso al corazón 
y me muero por volver. 

Y volver, volver, volver a tus brazos otra vez, 
llegaré hasta donde estés 
yo sé perder, yo sé perder, quiero volver, volver, 
volver. 

Y como regalo, otra canción muy famosa de Chavela, "Se me olvidó otra vez", pero cantada por el grupo Maná.


Probablemente ya
de mí te te has olvidado
y sin embargo yo
te seguiré esperando.

No me he querido ir
para ver si algún día
que tú quieras volver
me encuentres todavía.

Por eso aún estoy
en el lugar de siempre
en la misma ciudad
y con la misma gente.

Para que tú al volver
no encuentres nada extraño
y sea como ayer
y nunca más dejarnos.

Probablemente estoy
pidiendo demasiado
se me olvidaba que
ya habíamos terminado.

Que nunca volverás
que nunca me quisiste
se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise.

Por eso aún estoy
en el lugar de siempre
en la misma ciudad
y con la misma gente.

Para que tú al volver
no encuentres nada extraño
y sea como ayer
y nunca más dejarnos.

Probablemente estoy
pidiendo demasiado
se me olvidaba
que habíamos terminado.

Que nunca volverás
que nunca me quisiste
se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise.

Se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise
se me olvidó otra vez.

Se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise
se me olvidó otra vez

Se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise
se me olvidó otra vez.

Que nunca volverás
que nunca me quisiste
se me olvidaba
que ya habíamos terminado.

Que nunca volverás
que nunca me quisiste
se me olvidó otra vez
que sólo yo te quise

martes, 16 de abril de 2013

"L'arroseur arrosé", un corto de los hermanos Lumière

Los hermanos Lumière, de Besançon, Francia, pasan por ser los inventores del cine. Este corto, "L'arroseur arrosé", "El rociador rociado", de 1895, es uno de los primeros de la historia del cinematógrafo (es decir, de la imagen en movimiento).

Imprescindible.


Este otro, "La salida de obreros y obreras de la fábrica Lumière en Lyon", impresiona por la cantidad de gente que trabajaba para los hermanos, creadores del primer emporio cinematográfico.



Aquí, "La llegada de un tren a La Ciotat", de 1896. Podemos imaginar la cara de los espectadores, pensando que el tren se les echaba encima y viendo tan de cerca a los pasajeros.

"Le locataire diabolique", una película de 1909 del genio Georges Méliès



Un auténtico pionero de los efectos especiales. Un genio del cine.

lunes, 15 de abril de 2013

"Kamikaze Girls", novela, manga y película japonesa

Hace un año más o menos que vi la película y supe de la novela (aunque no la he leído) de la que hoy he decidido hacer una entrada en el blog.
Se trata de Shimotsuma Monogatari, más conocida como Kamikaze Girls, originalmente una novela del escritor y poeta Novala Takemoto, que ha sido adaptada tanto en manga (aquí para leer online la versión en inglés) como en película (aquí para alquilar doblada al castellano y aquí para ver online en versión original con subtítulos en inglés).

Sinopsis: La historia gira en torno a dos estudiantes totalmente distintas entre sí. La primera, y narradora de la historia en la película, es Momoko Ryugasaki, una lolita (según la definición japonesa del lolita como corriente estética y cultural, no la lolita de la novela de Vladimir Nabokov) que vive en su propio mundo y es feliz con su vida, que comparte únicamente con su padre divorciado (y, como ella misma lo define, bastante perdedor) y su abuela. Al menos hasta que ésta se ve irrumpida por la otra chica, Ichigo Shirayuri, una macarra que adora las motos y parece más que dispuesta a entablar amistad con Momoko, a pesar de que ésta está lejos de mostrarse por la labor. A  lo largo de la historia ambas se van conociendo y, de alguna extraña manera, trabando lazos de amistad, todo mientras viven mil y una peripecias a cuál más extraña e hilarante (algunas relacionadas con la facilidad de Momoko para soltar mentiras, otras por las extrañas personas con las que Ichigo suele juntarse), a la par que, de alguna forma, descubren facetas de sí mismas en las que antes no habían reparado y hasta dónde pueden llevarlas.

Y, dicho ésto, os dejo con el trailer (dejo el enlace porque no me deja subirlo desde Youtube como es lo usual...): http://www.youtube.com/watch?v=RzYZKFFI0Us


Bollywood - Música de la India

Bollywood es el nombre informal popularmente usado para la industria cinematográfica en idioma hindi, ubicada en Bombay, Maharashtra, India. Este término, acuñado en jusafa, proviene de un juego de palabras entre Bombay y Hollywood, el centro de la industria cinematográfica de los Estados Unidos.

Aunque a algunos puristas no les agrada la utilización de esta palabra, por considerar que el término alude a una parodia de Hollywood, esta palabra se ha hecho conocida y aparece recogida formalmente en el Oxford English Dictionary. Fue usado por primera vez en los años 1970 por el historiador del cine Amit Khanna o la periodista Bevinda Collaco.

El conjunto formado por Bollywood y las filmaciones en lenguas como maratí, tamil, telugu, bengalí, canarés (kannada) y malayalam, constituyen el núcleo de la industria fílmica de la India. Bollywood es una pieza fundamental de la cultura popular de la India y el resto del subcontinente Indio.

La característica más representativa de las películas de Bollywood son sus escenas musicales. Por lo general, en cada película se incluyen cantos y danzas típicas del país, mezcladas con curiosas coreografías del pop occidental. Estas escenas aparecen siempre dobladas. Esto es propio de la tradición de esta industria fílmica, en la que primero se graban las escenas y luego se doblan todos los diálogos (es una práctica que facilita, asimismo, la posterior traducción a otras lenguas), lo que en la India (país plurilingüístico, donde se hablan 16 idiomas distintos ampliamente extendidos) resulta esencial. Las pistas musicales de las películas de Bollywood son producidas muchas veces por conocidos artistas. Hay entre ellos algunos famosos asiáticos como Nusrat Fateh Ali Khan, u occidentales como Andrew Lloyd Weber. Es costumbre que la música de una película se lance al mercado meses antes de la difusión del filme. Es una forma de promocionar el largometraje, ya que, de este modo, es esperado con mayor interés por el público.






Una de las películas de Bollywood que he tenido la oportunidad de ver es ''Saawariya'', basada en un cuento de Fiódor Dostoyevski "Noches blancas".



 
                                        Chhabeela - Saawariya





Por último, os dejo un videoclip de la película de Bollywood ''Sólo se vive una vez'' rodada en distintos lugares de España.
La canción que aparece interpretada es obra de la española María del Mar Fernández, quien con esta pegadiza rumba ha formado parte de la banda sonora de la película.

                                Señorita - Zindagi Na Milegi Dobara



 

viernes, 12 de abril de 2013

Del huevo de Juanelo al huevo de Colón

Al pobre don Cristóbal Colón, Christophorus Columbus en latín, descubridor del Nuevo Mundo, la historia le ha quitado el nombre de la tierra que descubrió. Resulta que se pensaba injustamente que el descubridor primero había sido Américo Vespucio, y de ahí el nombre de América, si bien al menos un país sudamericano se llama Colombia en recuerdo de don Cristóbal y a las culturas anteriores a la llegada de los españoles las llamamos precolombinas y no pre-americanas (pues americanas siguen siendo, aunque anteriores a Colón). De todas formas, no deja de ser un fastidio, pues el bueno de "don Colón" se ha perdido que algunos inventos lleven su nombre, por ejemplo la (chaqueta) americana, que debiera ser "cristobalina" o "colombina" o "colombiana" o "cristoforina". En fin...

Pero dejemos el fuero y vayamos al huevo. Al famoso huevo de Colón. Según se cuenta, discutíase en una reunión en la que estaba presente don Cristóbal si era posible poner en pie un huevo apoyándolo por su parte más estrecha. Todos decían que era imposible, tras muchos intentos fallidos, hasta que Colón cogió el huevo, lo chafó contra la mesa y dijo: "¡Hecho está!"

Pues hete aquí que, en realidad, parece ser que la anécdota se atribuye falsamente a don Cristóbal, pues en realidad debiéramos decir "el huevo de Juanelo". Por ejemplo, en El lindo don Diego, de Agustín Moreto, obra teatral del siglo XVII, dice el gracioso, Mosquito:

"Pues velo aquí ejecutado
como el huevo de Juanelo".

Y Calderón de la Barca, en La dama duende, escribe:

"¿El cuento, mi amiga, sabes
de aquel huevo de Juanelo
que los ingenios más grandes
trabajaron en hacer
que en un bufete de jaspe
se tuviera en pie, y Juanelo
con sólo llegar y darle
un golpecito lo tuvo?
Las grandes dificultades
hasta saberse lo son;
que sabido, todo es fácil".
Juanelo Turriano, alias "El chafahuevos", fue hombre de ingenio, a él se atribuye el artificio para subir el agua del Tajo a Toledo. Pero la patente del huevo se la ha quitado, para bien o para mal, el almirante Colón.

Así es como don Cristóbal perdió un continente, pero ganó un huevo. Que en esta vida no todo es perder.