Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Japón. Mostrar todas las entradas

lunes, 6 de mayo de 2019

"Madama Butterfly" (1904), de Giacomo Puccini

Puccini fue un operista con éxito. A él debemos Tosca, La bohème, Madame Butterfly, La fianculla del West... Óperas melodiosos y muchas veces representadas.

Madama Butterfly o Señora Mariposa es el título de esta ópera, ambientada en Japón. Su protagonista es un geisha bella y delicada como una mariposa que tema acabar como ellas: traspasada por una aguja y clavada en un muestrario.

La acción transcurre en Nagasaki, donde llega Pinkerton, teniente de la marina de los Estados Unidos, quien va a casarse con la geisha Cio-Cio-San, a la que todos llaman Butterfly. Ellos no se conocen, el matrimonio ha sido concertado, porque Pinkerton quiere una esposa temporal para el tiempo que va a estar en Japón. Y brinda por el día en que se case de verdad con una chica americana, lo que no aprueba el cónsul americano Sharpless, que lo acompaña. Aparece la joven, vestida con un kimono de novia, acompañada por sus amigas y familia. Es bella y delicada. Enseña a su prometido las cosas que trae a su nueva casa, incluido el sable con el que años atrás su padre se dio muerte por orden del gobernador. Se casan, aparece un tío de la novia, El Bonzo, y la acusa de de haber renunciado a su religión y sus costumbres para hacerse cristiana como Pinkerton. Todos reniegan de ella y se queda sola con su fiel criada Suzuki y su marido. La pareja canta un dúo: ella lo ama, pero él... no tanto.

Pasa el tiempo, Pinkerton ha vuelto a América, no tiene intención de regresar. Butterfly ha tenido un niño rubio y de ojos azules, pero el teniente no lo sabe hasta que el cónsul Sharpless le da la noticia. Llega Pinkerton de nuevo, acompañado de su mujer americana, porque se ha vuelto a casar en Estados Unidos. Como la pareja no puede tener hijos, le piden a Butterfly que les dé al pequeño. Ella, entonces, ve acabadas sus esperanzas y coge el sable de su padre. Y se lo clava, como se hace con las mariposas.

Ópera de contrastes de culturas, entre un amor verdadero y otro egoísta y malvado, entre los sueños de Cio-Cio-San y la realidad.



Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.

Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa,
la lunga attesa.

E uscito dalla folla cittadina,
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po' per celia
e un po' per non morire
al primo incontro;
ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena"
i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.

Más información:
  • Alcolea, Ana (2018), El maravilloso mundo de la ópera.  Ilustr.: Óscar T. Pérez. Madrid: Anaya.

domingo, 18 de marzo de 2018

6 lugares abandonados..

El hospital militar abandonado de Beelitz, Alemania
La ciudad se encuentra a 40 km de la capital alemana (Berlín), después de la Primera y Segunda Guerra Mundial, el hospital fue utilizado por los militares y en 1916 se trató en el a Adolf Hitler. En 1995, la gente abandonó la zona, y desde entonces se destruye de forma gradual, poco a poco.


La isla Gunkanjima, Japón
La isla se llama realmente, Hashima, y tiene como apodo Gunkanjima que quiere decir "isla crucero". Fue poblada en 1810, cuando se encontró carbón en su interior, durante 50 años se convirtió en la isla más poblada del mundo por la proporción entre la superficie y el número de habitantes en ella: 5.300 habitantes en el radio de un km. En 1974, el carbón y otros minerales se agotaron por completo y sus vecinos abandonaron la isla. Hoy en día está prohibida su visita. 


Shi Cheng, ciudad sumergida en China
Esta increíble ciudad tiene 1.341 años. Shi Cheng, o la ciudad del león, se inundó durante la construcción de las centrales hidroeléctricas. La ciudad quedó bajo el agua y a su alrededor uno de los más impresionantes lagos artificiales, con 1.078 islas.
Prípiat, Ucrania
Ciudad abandonada a tres kilómetros de la Central Nuclear de Chernóbil. Después del accidente de 1986, se encontraba en la zona de alienación y se convirtió en un fantasma aterrador derivado de la potencia de la energía nuclear. Ahora, allí se organizan excursiones y visitas guiadas, aunque también existen intrusos sin autorización. El interés por este lugar no cesa, por lo tanto, nacen siempre nuevas "leyendas urbanas".




Castillo Marquise de Brinvilliers
Este castillo de la región de Lorena en Francia está ahora abandonado. Fue construido durante los años 1800. El castillo es un monumento en la ciudad, es una atracción para los turistas de la región.
chateau-marquise-de-brinvilliers-7

chateau-marquise-de-brinvilliers-12
 Oradour-sur-Glane,Francia.
El 10 de junio de 1944 el reloj de detuvo para siempre en el pequeño poblado francés de Oradour-sur-Glane, ubicado a unos 411 km al sudoeste de París. Una columna de 120 soldados de la unidad SS “Der Führer” que marchaba en dirección al Atlántico para controlar la invasión aliada en Normandía, se detuvo en este pueblo rural y asesinó a 642 civiles.A los hombres se los llevaron a varios graneros y garajes, mientras que a las mujeres y los niños los encerraron en la iglesia. Al primer grupo lo tirotearon con ametralladoras, para luego quemar los cadáveres; al segundo quisieron eliminarlo con gas tóxico, pero, al ver que este método era poco efectivo, los soldados comenzaron a disparar y lanzar granadas de mano. La iglesia también sucumbió a las llamas.


Imagen relacionada

Resultado de imagen de imagenes de oradour sur glane

viernes, 6 de enero de 2017

La leyenda del hilo rojo ❤


Desde siempre nos han contado que antes de nacer, todos tenemos un destino escrito y que nada en esta vida es casualidad; todo tiene una fecha, una hora y un día. Muchas veces cuestionamos quién es el amor de nuestra vida y cuándo llegará, pero cuenta la leyenda que nosotros ya estamos unidos a una persona, sin importar el país, la distancia o el tiempo.

Hablamos de la leyenda del hilo rojo

Según esta creencia japonesa, existe un hilo rojo que no podemos ver, pero tiene la capacidad de unir a dos personas diferentes desde los dedos, a lo que ellos le llaman Yuan. Se cree que este hilo conecta a las personas que están destinadas a permanecer juntas el resto de sus vidas, sin importar dónde estén. Puede que este hilo sea totalmente invisible, pero es capaz de resistir la distancia, cualquier obstáculo, nudo o lo que sea, pero es un hecho que siempre mantendrá a esas dos personas unidas.

La leyenda tiene dos variantes:


  • En China la cuentan diciendo que el abuelo de la Luna sale cada noche y recorre la Tierra para conocer a los recién nacidos, y entonces les ata el hilo rojo que decidirá su destino.
  • En Japón la misma leyenda cuenta que hace muchos años había un emperador que era un niño joven e impaciente que quería conocer a la que iba a ser su futura esposa, esa mujer con la que estaba predestinado a estar, y enterándose de la existencia de una bruja que era capaz de ver los hilos rojos de todas las personas, la mandó llamar y le ordenó que siguiera su hilo hasta el final.
La historia cuenta que la bruja obedeció al joven emperador y comenzó su búsqueda. Tras un largo recorrido, llegaron a una ciudad lejana y en el mercado, la bruja le señaló al emperador una campesina con un bebé en brazos. Al emperador no le gustó el resultado y, caprichoso como era, empujó a la campesina, el bebé cayó y se hizo una herida en la frente.

Pasaron los años y, ya en edad de casarse, el emperador buscó esposa y siguió el consejo de sus cortesanos, que le hablaban de una preciosa joven, hija de un general de su ejército. La mandó llamar, y al retirar el velo que le cubría la cara, el emperador quedó impresionado por su belleza, sólo ensombrecida por una fea cicatriz en la frente.


lunes, 15 de abril de 2013

"Kamikaze Girls", novela, manga y película japonesa

Hace un año más o menos que vi la película y supe de la novela (aunque no la he leído) de la que hoy he decidido hacer una entrada en el blog.
Se trata de Shimotsuma Monogatari, más conocida como Kamikaze Girls, originalmente una novela del escritor y poeta Novala Takemoto, que ha sido adaptada tanto en manga (aquí para leer online la versión en inglés) como en película (aquí para alquilar doblada al castellano y aquí para ver online en versión original con subtítulos en inglés).

Sinopsis: La historia gira en torno a dos estudiantes totalmente distintas entre sí. La primera, y narradora de la historia en la película, es Momoko Ryugasaki, una lolita (según la definición japonesa del lolita como corriente estética y cultural, no la lolita de la novela de Vladimir Nabokov) que vive en su propio mundo y es feliz con su vida, que comparte únicamente con su padre divorciado (y, como ella misma lo define, bastante perdedor) y su abuela. Al menos hasta que ésta se ve irrumpida por la otra chica, Ichigo Shirayuri, una macarra que adora las motos y parece más que dispuesta a entablar amistad con Momoko, a pesar de que ésta está lejos de mostrarse por la labor. A  lo largo de la historia ambas se van conociendo y, de alguna extraña manera, trabando lazos de amistad, todo mientras viven mil y una peripecias a cuál más extraña e hilarante (algunas relacionadas con la facilidad de Momoko para soltar mentiras, otras por las extrañas personas con las que Ichigo suele juntarse), a la par que, de alguna forma, descubren facetas de sí mismas en las que antes no habían reparado y hasta dónde pueden llevarlas.

Y, dicho ésto, os dejo con el trailer (dejo el enlace porque no me deja subirlo desde Youtube como es lo usual...): http://www.youtube.com/watch?v=RzYZKFFI0Us


martes, 2 de abril de 2013

J-Rock, música desde Japón

Hace algunos días una de mis compañeras hizo una entrada sobre grupos de pop coreanos y alguien comentó pidiendo más entradas referentes a la música asiática. Pues bien, yo soy más de música japonesa que coreana, más concretamente de J-Rock (Japanese Rock o rock japonés), así que he decidido hacer otra entrada con algunos de mis grupos predilectos.

Encabezando la lista: Onmyouza (también conocido como Onmyo-za, según por dónde busques). Este grupo  japonés se caracteriza por su género metalero con una estética y temática musical inspirada en la cultura tradicional japonesa. Es decir, guitarras, guturales, kimonos y onis (demonios según la mitología japonesa) pueblan sus canciones, conciertos y vídeos musicales. "Y para muestra un botón" o un par de vídeos en este caso (y antes de que nadie pregunte, que lo veo venir, la única chica es la cantante):

Manji

Youka Ninpouchou

Otro grupo a presentar serían los veteranos Buck-Tick, con uno de sus vídeos de estos últimos años junto a otro de sus comienzos (que aún tiene temas más antiguos), para que comparéis:

Kuchizuke

Aku no hana

Y por último, no podía dejar de presentar otro grupo más actual o "joven": The GazzettE

Cockroach

         Reila (con subtítulos en español)

Bueno, aún podría haber presentado algunos grupos más, pero se me hace tarde, así que mejor seguiré otro día en otra entrada.

lunes, 11 de marzo de 2013

Japón: un tsunami en vídeo en directo


Como a nosotros nos interesa sobre todo el aspecto lingüístico, algunas cosas sobre la palabra "tsunami", antes de que veáis este vídeo tan impactante.

La palabra aparece por primera vez en el vocabulario común o general del ciudadano medio con motivo del tsunami de Indonesia, en el que se inspira esa magnífica película española, Lo imposible, dirigida por Juan Antonio Bayona, para contar la historia maravillosa de una familia de supervivientes. El más reciente y terrible que hemos podido vivir por televisión ha sido el tsunami de Japón, que produjo además una catástrofe nuclear en las islas niponas, similar al de Chernobil, en Ucrania.


Según parece, el vocablo procede del japonés: tsu - puerto/bahía y nami - ola. Literalmente significa "ola que entra en el puerto". Pasa a varias lenguas, por ejemplo en francés

tsunami 

 [tsynami].

Antes, se usaba la castiza maremoto, similar en su formación a  terremoto, con el sufijo -moto, que da idea de mover, movimiento (de ahí la "moción de censura", que se usa en el lenguaje político para designar al movimiento parlamentario en el que la oposición intenta remover al gobierno del poder ejecutivo). 

Aunque se podrían diferenciar técnicamente los términos (maremoto es un temblor debajo del mar, es decir, es un terremoto marino y tsunami es la ola provocada por un terremoto marino o maremoto), en la práctica, como no somos expertos en estas cuestiones, usamos las dos palabras como sinónimas. Eso, a pesar de que no todos los maremotos generan tsunamis, pues para que esto ocurra tiene que extenderse en el agua verticalmente el impacto del temblor.

La definición del DRAE para maremoto es: "(Formado a imit. de terremoto; del lat. mare, mar, y motus, movimiento). 1. m. Agitación violenta de las aguas del mar causada por un seísmo en el lecho submarino, que puede producir una gran ola de efectos devastadores en la costa." Y para tsunami, "1. m. Ola gigantesca producida por un seísmo o una erupción volcánica en el fondo del mar."

La palabra maremoto, claramente latina en su formación, pasa también al portuguésmaremoto [maɾe'motu].

Se da como sinónimo seísmo, y como palabras asociadas a esta, terremoto, temblor, convulsiónsacudida, golpe de mar (que forman parte del campo semántico de los movimientos bruscos en la naturaleza, sean de tierra o agua). En Cuba se usa la expresión ras de mar para denominar un movimiento marino brusco que no es maremoto ni tsunami.

En inglés, existe la serie underwater quake (maremoto o tsunami), undersea earthquake (terremoto submarino), seaquake (maremoto), earthquake (terremoto). Seaquake puede también decirse seismic sea wavetidal wave, que es algo así como una "oleada" u "ola gigante" (de "tide", marea, y "wave", ola), "ola sísmica".

En francés, existe la expresión "raz de marée", donde "raz" [ra] significa "corriente marina" y la expresión conjunta alude a una "corriente violenta de agua" o a un "maremoto" y se usa también para los maremotos, pero también para los cambios muy bruscos en una situación. De ahí puede venir "ras de mar", usado como hemos dicho en Cuba.

Bueno, y ahora sí. Ahora, tras tanta disertación lingüística, ya podéis mirar el vídeo.


miércoles, 4 de abril de 2012

Publicidad japonesa: alucinante

Si quieres ver un anuncio sorprendente, haz clic en este enlace:

domingo, 7 de noviembre de 2010

¿Te animas a hacer "haikus"?

Hola, avempaceros.

Hoy os traemos una propuesta interesante. Nuestro compa Alejandro Cobos, de 2º de Bachillerato A, nos ha mandado dos "haikus" hechos por él, que copiamos aquí:




LÚGUBRE SOMBRA

Siempre me sigues
Eres mi eterna sombra
Mi gran espía



ÁNGEL

Lanza sus plumas
platinas en el cielo
Un ser tan bello

Chulis, ¿verdad?

El haiku es una composición poética de larga tradición en Japón; de allí vino a Occidente y hoy día es una forma estrófica muy utilizada por los autores modernos. Han hecho haikus Matsuo Basho, Issa Kobayashi, Wislwa Szymborka y, en España, Miguel Hernández, Luis García Montero, Carlos Marzal...

El haiku ha de ser breve, solo tiene tres versos de 5, 7 y 5 sílabas, lo que obliga a condensar. En el haiku pueden usarse las licencias poéticas habituales: sinalefas, sinéresis, diéresis... Si la última sílaba del verso es aguda, se cuenta una sílaba más. Si es esdrújula, una menos.

El haiku se basa en una poética del instante. Hay haikus filosóficos, amorosos, optimistas, pesimistas... El haiku es una instantánea con palabras. Una chispa, un fogonazo, un destello.
A Alejandro se le ocurrió escribir haikus porque en El Periódico del Estudiante del martes, 2 de noviembre, publicaron unos cuantos que habían hecho los alumnos de Bachillerato del IES Ítaca. Y pensó: ¿y por qué no escribir haikus yo también?

Dicho y hecho. Gracias, Alejandro, por esas pequeñas joyas que nos has enviado.

¿Y tú? ¿Te animas a escribir haikus? Mándanoslos a Letr@herida y los publicaremos encantados.

Feliz escritura.