Mostrando entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas

jueves, 13 de octubre de 2022

Seguimos celebrando el Día de la Hispanidad - 1) Visita a Euronews con Première (1-SI-esp)

Para seguir festejando nuestra lengua, una de las más importantes del mundo, hablada en muchos países y continentes, estudiada por millones de personas en todos los rincones del planeta, hemos organizado una visita para nuestros alumnos de Première y Terminale a una cadena de televisión, internacional, pero con sabor lionés: Euronews.

En el bonito edificio del quai Rambaud, nuestros alumnos han podido hablar con los profesionales de la Redacción Española y con profesionales de otras redacciones. Han visto en directo los platós de televisión, cómo se elaboran las noticias, el trabajo de los redactores y de los editores... ¡Toda una experiencia!

Agradecemos mucho a la cadena la posibilidad de realizar esta visita tan instructiva.

¡Volveremos el próximo curso, seguro!
















martes, 30 de mayo de 2017

Diccionario de un Millennial.

Antes de nada: Esta entrada está realizada con la intención y buscando la colaboración de todo aquel que quiera añadiendo nuevas palabras, términos o expresiones tanto dentro del mismo artículo - indicando con su nombre quién ha realizado la aportación-, como mediante los comentarios. Gracias.





La lengua, el vocabulario, los términos empleados, el modo de referirse a ciertas cosas cambia con cada generación, al igual que, con cada una de ellas, surgen nuevos términos para referirnos las cosas propias de cada una.

La lengua esta en constante cambio y evolución debido a las nuevas modas, tendencias, generaciones, forma de vida... La lengua cambia porque las personas cambiamos y el mundo cambia.

Los Millennials, como se ha catalogado a esta nueva generación de jóvenes, empleamos un vocabulario que no todos nuestros mayores, ni siquiera nuestros padres que son con los que convivimos y nos comunicamos día a día, entienden, y muchos de estos términos que están a la orden del día no son recogidos en los diccionarios. 

Por este motivo dejo en este post algunos de los términos más empleados por los jóvenes de la actualidad, para que así no nos miren raro como diciendo "¿Y est@ que dice ahora?" cada vez que empleamos esta terminología que nos caracteriza, tanto nuestra.

Y sin más demora, he aquí un MINI-DICCIONARIO PARA ENTENDER A UN MILLENNIAL:

A- 

B- 

Bae: simplificación de la palabra inglesa baby y que se emplea para referirse a tu pareja de forma cariñosa.

BFF (Best Friend Forever): acrónimo cuyo significado en español es Mejores Amigos Para Siempre o MAPS.

Bot: apócope de la palabra robot. Se emplea para señalar a los usuarios de Internet que no son personas reales y que están programados para hablar automáticamente.

Blogger: forma de referirse a aquella persona autor de un blog que publica artículos periódicamente y ordenador cronológicamente.

C- 

Challenge: sinónimo de competición o reto.Generalmente estos son difundidos mediante las redes sociales.


D- 

E-

Emoji o emoticono:  palabra de origen japonés con la cual se hace referencia a las imágenes o pictogramas usados en las redes sociales para expresar una idea, emoción, estado de ánimo o pensamiento.


"Erreté" (RT): proviene de la acción de retuit o retuitear propia de Twitter. Significa yo también.

F-

Fail: un fallo o, más vulgarmente, una cagada. Se usa cuando alguien intenta hacer algo su¡in mucho éxito.



Follower: alguien que sigue a otra persona en una red social. En español, su traducción literal seria seguidor.

Freak (Friki): Se denomina así a aquellas personas que siguen de manera incondicional algún género que no suele ser muy popular.

G-

Gamer: término que describe a aquellas personas a quienes les apasiona el mundo de los videojuegos.

H-

Hashtag: palabra o serie de palabras precedidas del símbolo de una almohadilla (#) usado en las redes sociales a modo de etiqueta.

Hater: es aquella persona que muestra su odio hacia algo o alguien. Normalmente se escuda en el anonimato proporcionado por Internet.

Hipster: término de origen inglés que se refiere a una tendencia o grupo cultural conformado por jóvenes con ansias de conocer lo contrario a las tendencias populares mayoritarias. Se caracterizan e identifican por su vestimenta vintage y por generalmente llevar gafas de pasta. En los hombres lo que más destaca es su característica barba.


I-

Influencer: persona que cuenta con cierta credibilidad y popularidad  sobre un tema concreto, y por su presencia e influencia en las redes sociales.



Instagramer: usuarios populares en Instagram por su alto número de followers  y likes, además de por postear en su perfil contenido de un aspecto concreto de interés. Estos ejercen cierta influencia en sus seguidores.




J-

K-


KLK (¿Que lo qué?): expresión de Argentina aunque se usa en otros paises tambien de Latinoamérica. Es una forma como decir que no se ha entendido algo.

L-

LOL (Lots of laughs): acrónimo que significa muchas risas. Se emplea cuando algo nos hace mucha gracia.

M-

Millennials: generación compuesta por jóvenes que actualmente se encuentran entre los 16 y los 34 años que, en teoría, están mejor preparados, tienen una mayor nivel y manejo del inglés y que manejan las redes sociales e Internet.

N-

Nextazo: término empleado para expresar cuando pasamos de algo o alguien.

Ñ-

O-


OMG (Oh my God): acrónimo empleado para para expresar asombro o sorpresa.

P-

Post: texto escrito que se publica en Internet, concretamente en espacios como foros, blogs o redes sociales.

Postureo: sinónimo de aparentar.

Q-


R-


S-


Selfie: sinónimo de autofoto. Fotografía tomada a uno mismo, generalmente empleando la cámara frontal de un smartphone.



Smartphone: Teléfono móvil con pantalla táctil que permite al usuario conectarse a Internet, gestionar cuentas de correo electrónico e instalar otras y diversas aplicaciones.

Spoiler: dar a conocer algún hecho relevante de lo que va a pasar en una serie o película antes de verlo. También es aplicable al ámbito de la literatura.

Stalker: persona que vigila o espía mediante Internet, sobre todo empleando las redes sociales.

Swag: se emplea para indicar que alguien tiene estilo o rollo.

T-

Trending topic (TT): son las palabras claves más utilizadas en un plazo de tiempo concreto en Twitter.

Trendy: sinónimo de tendencia. Significa que algo que está de moda.

U-

V-


Vintage: término empleado para referirse a objetos o accesorios con cierta edad que no se consideran antigüedades, pero que se considera que mejorarán o se revalorizarán con el paso del tiempo.




W-

X-


Y-


Youtuber: individuos que utilizan YouTube para postear cualquier contenido que pueda ser entretenido o generar algún tipo de interés.

Z-


martes, 14 de febrero de 2017

El extranjerismo

Los extranjerismos son aquellas palabras de idiomas extranjeros que se introducen en otro idioma, sin ser traducidos y se usan como cualquier palabra nativa, aunque en algunos casos la pronunciación cambia un poco y en algunos casos también cambia la forma de escribir la palabra, como, por ejemplo, pasa con "máster" anglicismo al que se añade la tilde en la a.

Generalmente, los extranjerismos surgen porque no existe ninguna palabra en el propio idioma que tenga ese significado. Son palabras como, por ejemplo, "Software" o "Hardware".

Ejemplos de extranjerismos

Provenientes del francés: - Chef  (Jefe de cocina)
                                         - Chófer (Conductor)
                                         -Chalet (Vivienda)
                                         -Debut (Primera actuación)

Provenientes del italiano: -Escopeta (Arma de fuego)
                                          -Espagueti (Comida)
                                          -Balcón (Saliente de una casa)
                                          -Capricho (Deseo)

Provenientes del inglés: -Brother (Hermano)
                                       -Chat (Medio de comunicación)
                                       -DVD (Disco)
                                       -Parking (Garaje, zona de aparcamiento de vehículos)

miércoles, 28 de agosto de 2013

Ser un "pibón"


"Es un pibón", expresión que ahora se utiliza mucho, significa "Es una chica muy guapa, bella, exuberante". "Pibón" se escribe con "b" porque deriva de "piba", "chica", palabra muy usada en el español del Río de la Plata. "Ser un pibón" se ha convertido en una obsesión para muchas mujeres, y eso lógicamente ha generado un mercado ad hoc: libros, programas de belleza, planes gimnásticos...

Lo curioso es que, refiriéndose a una chica, la terminación "-ón" arrastra el género masculino: no se dice "*Es una pibón", sino "Es un pibón".

La conclusión es que la gramática del idioma nos impone una cierta visión de la realidad, con sus mecanismos de derivación, composición, etc. Con razón decía el filósofo francés Alain que una lengua es una filosofía petrificada. Es decir, una perspectiva, una manera de mirar el mundo. Hasta tal punto la lengua materna marca impronta, define nuestro carácter.

Esta es una de las razones por las que es bueno estudiar idiomas extranjeros, porque así -además de la mera cuestión técnica de hablar otro idioma, o cuantitativa de podernos comunicar con más gente- aprendemos a apreciar otras perspectivas o puntos de vista y a relativizar nuestra personal cosmovisión. Es decir, se trata de una cuestión de valores, una decisión pedagógica trascendente

En fin, todo un canto a la tolerancia. El bilingüismo nos aleja del racismo, la xenofobia, el autoritarismo, el nacionalismo excluyente..., y en definitiva nos enriquece como personas.

Cosas de la gramática.

martes, 21 de mayo de 2013

Aragoneseando: las polémicas lingüísticas

Somos los p... amos, ¡sí, señor! ¡Más que el Mourinho y el Guardiola!


Aragonés for ever! Aragonés everywhere! Y nada de fabla y catalán de Aragón: LAPAO y LAPAPYP. Con dos...

Curiosamente, el lapao existe y es un dialecto del ámbito chino-tibetano que se habla fundamentalmente en la China meridional, básicamente en la provincia de Yunnan, aunque también tiene hablantes en Birmania y el Tíbet. Actualmente, lo hablan unas 300 mil personas y una tercera parte de ellas son monolingües. (En Aragón, el otro "lapao" lo hablan, como mucho, 60 mil personas.) He aquí el mapa de la zona chino-tibetana donde se habla lapao:


Como puede comprobarse, las cuestiones lingüísticas no son solo cuestiones lingüísticas, aunque solo sean cuestiones lingüisticas. Claro, ¿no?









lunes, 24 de septiembre de 2012

¿Qué es un diccionario?

"¿Qué es un diccionario? Un diccionario es y ha sido siempre un instrumento. Un instrumento cuya estructura externa, como la de tantos otros instrumentos indispensables dentro de nuestra civilización, está determinada rígidamente por el abecedario. Nombrado a secas, sin apellidos, y tal como lo concebimos hoy, es el registro alfabético de un número elevado de voces de una lengua, el contenido de las cuales se explica por medio de un texto equivalente o sinonímico. Convendrá, desde el principio, prevenir la confusión entre el diccionario sin más, el que los lingüistas llaman el diccionario de lengua, y otros productos lexicográficos que con frecuencia le toman prestado el nombre (glosarios, vocabularios, enciclopedias, diccionarios especiales, diccionarios regionales, etcétera).
  Insistamos en el carácter básico de herramienta, y no de especulación científica, propio del diccionario. La lexicografía no es una ciencia, sino una técnica, o, como dirían los clásicos, un arte. Esta bella palabra, arte, encierra en nuestro caso —permitidme la paradoja— una exacta ambigüedad, por lo que tiene la actividad del lexicógrafo de oficio y artesanía, y al mismo tiempo de intuición, sensibilidad y pasión. La condición de mera técnica o arte que tiene la lexicografía explica que durante siglos haya estado en manos de puros aficionados, y aun hoy en buena parte lo esté. Y conste que lo de puros aficionados no lleva ninguna carga despectiva. Un buen aficionado siempre es superior a un mal profesional. En el arte lexicográfico, buenos aficionados fueron, por ejemplo, los padres fundadores de esta Academia, autores del admirable Diccionario de autoridades."
  Manuel SECO REYMUNDO, Las palabras en el tiempo: los diccionarios históricos. Discurso de ingreso en la R.A.E. (Madrid, 23 de noviembre de 1980). Disponible en: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/(voAnexos)/archFF6148EC9C8F6003C1257148004387F2/$FILE/seco.htm

miércoles, 18 de abril de 2012

Encuesta lingüística

He aquí un ejemplo claro de que hablar una lengua es mucho más que hablar una lengua. Me explicaré. El País ha promovido una encuesta para que la gente explique si le parece bien o no el uso de las lenguas cooficiales en el Senado. Es decir, un tema lingüístico pero que tiene repercusiones políticas: ¿Cuál es nuestra idea de la nación, del plurilingüismo, de las relaciones entre el centro y la periferia? Creo que todo el mundo vota en en esta encuesta con el corazón, con los ganglios, con toda la energía de sus convicciones personales. ¿O no?

Si quieres votar:

http://www.elpais.com/encuestas/encuesta.html?id=14582# <http://www.elpais.com/encuestas/encuesta.html?id=14582>

lunes, 24 de octubre de 2011

Las implicaciones

La implicación es aquello que no se dice pero que se deduce de lo dicho, de manera que cuando hablamos no solo cuenta lo que decimos, sino también lo que callamos.

Veamos algunos ejemplos: si digo que Ayer vi a Marta en el Paseo de la Independencia, iba con su marido, eso implica que está casada. Si digo que La vi de luto, eso implica que se ha muerto algún familiar cercano. Y si digo que Vi a Juan besándose con su novia, una chica morena y alguien me dice: ¡Pero si su novia es rubia!, eso implica que he metido la pata. ¿Adrede o sin querer?

Las implicaciones sirven para sugerir cosas sin decirlas, pueden usarse con intención irónica, hiriente, involuntaria... Depende de la situación. Fíjate en estos ejemplos y piensa en lo que implican:

  • Hoy Rodríguez ha venido al trabajo ¡completamente sobrio!
  • Hoy ha hablado el Presidente y ha dicho la verdad.
¿Se te ocurren más ejemplos de implicaciones? Mándanoslos.

martes, 27 de septiembre de 2011

Una cita de Sigmund Freud


"Comenzamos ahora a comprender también en todo su alcance la "magia" de la palabra. En efecto, la palabra es el medio más poderoso que permite a un hombre influir sobre otro..."
Sigmund Freud, 1905.

Para pensar, ¿no? ¿El objetivo del lenguaje es comunicar, transmitir información? ¿O es convencer, modificar la conducta de los otros? ¿Será porque habla por lo que el hombre miente? ¿Podríamos mentir si fuéramos mudos? ¿Podríamos vivir si fuéramos mudos?

Las cosas del habla

Una cosa es la lengua, sistemática, social, abstracta. Y otra muy distinta el habla, que es individual, personal, asistemática y concreta. Eso al menos nos enseñó el maestro ginebrino don Ferdinand[o] de Saussure, en su Cours de Lingüistique Générale, donde conceptualizó la diferencia entre langue (lengua) y parole (habla).

Por el habla podemos saber algunas / muchas cosas de quien habla, por ejemplo su acento da pistas de su origen (hispanoamericano, gallego, catalán, andaluz...). A veces, el habla la consideramos característica no de un solo individuo, sino de una zona geográfica más bien limitada. Así, hablamos del habla castiza de Madrid, del habla de Llanes, del castúo o habla extremeña, etc.

Las personas tenemos una forma de hablar característica: aguda, ronca, nasal, gutural, gangosa, tartamuda, aterciopelada...

En el texto que reproducimos, que es un correo enviado por Internet, ¿sabrías decir qué le pasa a la persona que habla, por qué su manera de hablar se altera de manera tan significativa?


Un doctor comentó esta mañana en la televisión que el único modo de conseguir la verdadera paz interior es finalizar todos los asuntos que tengas pendientes. Así que eché un vistazo por mi casa y encontré varias cosas que había comenzado, pero que no había finalizado. Terminé por completo una botella de tinto reserva, una botella de tinto crianza, una bodella de Baileys, una bodeya de grron, un baquettte de batatas britas, el resdo de unas yyogoladinas y de udas badalenas. Do dienes di idea de lo ffffabulodo gue me diendo agora midmo. Fod favod, evía ezdo a dodoz loh gue ziendaz gue nededidan bazz inderiozz.
Jope, oz guiero bussshho a dodoz. ¡¡Jo, gomo oz guiedo!!