miércoles, 26 de octubre de 2011

Dichos maños.

Para comprender la sutileza y concisión del idioma ZARAGOZANO, he aquí unos buenos ejemplicos:

El principio es la frase en castellano; después y para entendernos, viene la traducción al ZARAGOZANO.

Por cierto, no os asustéis de ver palabras con 5 acentos.
Por ejemplo: Zárágózánó

*Por favor, ¿tendría la amabilidad de apartarse?
AHIVADAI....!!!!!!

*Ánimo, acelera, ya queda poco.
Aláaaamañooooo....!!!

*Me acabo de golpear los dedos con el martillo.
Cagüendiós!

*Joven, ¡por favor!
SSHHIISHH CÓÓÓÓ!!
(o tan sólo, ... CÓÓÓ!!)

*Ten cuidado con ese objeto que llevas en las manos, que es delicado y se puede romper.
Aún lo joderás!!!

*Aunque mostrando total respeto hacia tus opiniones, no creo que sean las correctas.
Beeemm!!!!!

*Tiene una relación con una joven.
Está festejando con una mozica.

*Recto hasta el final.
Tootieso!

*Disculpe, señor, no le he entendido ¿Podría repetirlo, por favor?
!!!¿MÁNDÉÉ?!!!!

1 comentario:

  1. Mu güeno, mozica, mu güeno y mu gracioso, co! Noragüena, maña

    ResponderEliminar

Envía tus comentarios