martes, 3 de mayo de 2022

"Romance del prisionero", una versión del anónimo romance castellano, musicalizada por Joaquín Díaz

 Joaquín Díaz, folclorista, músico, poeta, nos trae aquí una versión musicalizada del famoso poema "Romance del prisionero", uno de las composiciones poéticas más famosas de la literatura castellana.


Hay también versiones de Paco Ibáñez, Amancio Prada, Alalumbre Folk, Candeal...




Fíjate en la versión del dúo Candeal: es una versión diferente. Don Ramón Menéndez Pidal, que fue el principal estudioso del Romancero hispánico, decía que los romances, al vivir oralmente, en la tradición popular, "viven en variantes". ¿Qué te parece esta versión? Intenta ver en qué sigue a las otras y en qué se separa de ellas.


Analicemos ahora la letra:

Que por mayo era, por mayo,
cuando hace la calor,
cuando los trigos encañan
y están los campos en flor,
cuando canta la calandria
y responde el ruiseñor,
cuando los enamorados
van a servir al amor;
sino yo, triste, cuitado,
que vivo en esta prisión;
que ni sé cuándo es de día
ni cuándo las noches son,
sino por una avecilla
que me cantaba al albor.
Matómela un ballestero;
déle Dios mal galardón.

Podemos descubrir una primera versión literal: hay un prisionero, está en la cárcel, siente que es la primavera, mayo, y que es la época de los enamorados, pero él está allí, preso, solitario, y solo sabe cuándo amanece y cuándo anochece por una avecilla que le canta. Hasta que un cazador malhadado se la mata y el prisionero se queda aún más solo. Por eso pide maldiciones para el ballestero.

Pero cabe imaginar una versión metafórica: era muy frecuente en la Edad Media comparar la conquista amorosa a una cacería, se usaba para el ritual del cortejo y conquista amorosa el léxico de la cetrería. ¿Qué pasaría entocnes si establecemos la ecuación avecilla = mujer amada, cazador = enamorado? Intenta hacer una relectura del poema.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Envía tus comentarios