lunes, 26 de noviembre de 2012

"O nature, plein de grace", un aria de Werther

La ópera de Massenet mantiene a Werther como héroe romántico, pero convierte a Albert, el novio de Lotte, en el malo de las tablas y da mucho relieve a Sophie, hermana de Lotte. En la ópera hay varias arias muy conocidas. La más universal es, por supuesto, "Pourquoi me reveiller?", cantada por el joven Werther en el acto III. Pero esta del acto I está también llena de belleza. Corresponde al momento en que Werther decide dejar la ciudad para vivir en la aldea, más cerca de la naturaleza. Un tópico tomado del "Beatus Ille", de Horacio.

Poco después de entonar su canción en elogio de la Naturaleza y la vida sencilla en el campo, conocerá a Charlotte y su vida cambiará para siempre: sentirá el furor de una pasión amorosa que le hará vivir... y morir.


Act 1


(Werther has come to the Magistrate's house and is enjoying the fresh air, describing the beautiful surroundings he is in.)



Alors, c'est bien ici la maison du Bailli?...

Merci.

Je ne sais si je veille ou si je rêve encore!
Tout ce qui m’environne a l’air d’un paradis;
le bois soupire ainsi qu’une harpe sonore;
Un monde se révèle à mes yeux éblouis.

Ô Nature, pleine de grâce,
reine du temps et de l’espace,
daigne acceuillir celui qui passe
et te salue, humble mortel!
Mystérieux silence!...  Ô calme solennel!
Tout m’attire et me plaît!...
Ce mur et ce coin sombre..
Cette source limpide et la fraicheur de l’ombre
Il n’est pas une haie, il n’est pas un buisson
où n’ éclose une fleur,
où ne passe un frisson!
Ô Nature, enivre-moi de tes parfums!
Mère, éternellement jeune, adorable et pure,
Ô Nature, Et toi, soleil,
viens m’inonder de tes rayons!

(So this is the Bailiff's house here? / Thank you. / I know not if I'm awake or still dreaming! /  everything around me seems like Paradise; / the woods sigh like a vibrating harp, / a whole world is revealed to my dazzled eyes! / O Nature, full of grace, / queen of time and space, / design to receive a humble mortal, / passing by, who greets you! / Mysterious silence!  Solemn calm! / Everything attracts and charms me. / This wall and this dark corner, / this limpid spring and the cool of the shade.; / There's not a hedge, not a bush,
without a flower blooming, / a breeze stirring, / O Nature!  Intoxicate me with fragrance, / mother forever young, adorable, and pure, / O Nature!  An you, o Sun, / drench me in your rays!)

ESPAÑOL: Acto I. (Werther ha ido a la casa del magistrado y está disfrutando del aire fresco, describiendo los bellos alrededores donde se encuentra.)

Así pues, ¿es aquí la casa del magistrado? / Gracias. / No sé si estoy despierto o sueño aún / Lo que me rodea tiene un aire de paraíso / el bosque suspira igual que un arpa sonora / Un mundo se revela ante mis ojos sorprendidos / ¡Oh, Naturaleza, llena de gracia, / reina del tiempo y del espacio, / dígnate a recibir al que pasa / y te saluda, humilde mortal! / Todo me atrae y me agrada / Este muro y este rincón sombrío / Esta fuente límpida y la frescura de la sombre / No hay ni un haya ni un buisón / donde no eclosione una flor / donde no sienta un escalofrío / ¡Oh, Naturaleza! ¡Y tú, sol, / ven a inundarme con tus rayos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Envía tus comentarios