Tenemos la costumbre de decir ‘Jesús’ cuando vemos a alguien estornudar. Esta costumbre la hemos adquirido desde pequeños.
El estornudo y la divinidad han estado siempre ligados. Los griegos, por ejemplo, decían ‘vivid’ a aquel que estornudaba, mientras que los romanos siempre que oían estornudar decían ‘salve’ al afectado.
Esta expresión vino dada en los tiempos de la peste negra, donde un simple catarro provocaba una neumonía que tras esta y los pocos avances médicos de entonces provocaban la muerte. Con esto, la leyenda cuenta que durante una epidemia de peste en Roma, en el año 591, los afectados morían estornudando. Aquellos a los que les ocurría esta escena decían en alto ‘Dios te bendiga’. Con esto, se pretendía que Dios les alejase del peligro.
Más tarde, el término se simplificó en ‘Jesús’ o ‘salud’, aunque en los países de habla inglesa se mantuvo como ‘Bless you’ (Dios te bendiga).
En la actualidad, muchos no creyentes usan el término ‘¡Salud!’, para así evitar realizar referencias religiosas.
Veamos cómo se responde a un estornudo en países diferentes:
- En España, como ya sabemos, se dice ‘Jesús’.
- En Alemania, ‘Gesundheit’ que significa salud.
- En Brasil, "Saúde".
- En Francia, ‘à tes souhaites’ que significa "a tus deseos".
- En Irán, ‘afiyat bashe’, que significa "que estés bien", a lo que se responde: ‘Elahi shokr’, que significa "Doy gracias por mi salud".
- Y terminando, en México, al primer estornudo se responde "Con salud", al segundo "Con dinero". Y al tercero, "Con Amor". Como en la canción.
Me parece muy buena entrada de blog ya que todo el mundo lo dice y casi nadie sabe a que fin.Es bueno saberlo. Buena entrada compañera,sigue asi!
ResponderEliminar