jueves, 31 de octubre de 2013
¿Halloween o Tenorio?
Nada de "¿Truco o trato?", no.
Vivimos colonizados por la cultura de la hamburguesa. Halloween es una fiesta sajona, aquí siempre ha sido el Día de Difuntos, el Día de Todas las Ánimas y Todos los Santos. Pero venga calabazas, brujas y brujos, dedos ensangrentados, etcétera, etcétera.
Hay, sin embargo, una tradición muy nuestra: la de representar el día 1 de Noviembre en todos los teatros hispánicos el Don Juan Tenorio, de José Zorilla, posiblemente por aquello de "El convidado de piedra", el alma del otro mundo, el fantasma del comendador asesinado por Don Juan, que viene a llevárselo al otro mundo.
Así que, ¡hala!, basta ya de "Trick or Treat?" y pongan en su vida un "¿No es verdad, ángel de amor, / que en esta apartada orilla...?"
Y termino con una adivinanza facilita: ¿En qué ciudad española está esta placa dedicada al burlador?
- Don Juan Tenorio, http://lenguavempace.blogspot.com.es/2011/11/1-de-noviembre-el-dia-de-don-juan.html
- Halloween en Letr@herida, http://lenguavempace.blogspot.com.es/search/label/Halloween
lunes, 28 de octubre de 2013
"¿De qué se ríe, señor ministro?", de Mario Benedetti
Benedetti pone letra a esta canción de Quintín Cabrera, que aún sigue siendo actual a pesar de que han pasado más de 30 años desde que se grabó. Al final, viene la versión de Nacha Guevara.
"Pobre patria", de Franco Batiato
Tomo del blog de Miguel Ángel Velasco esta entrada y, gracias a él, he conocido esta magnífica reflexión sobre la actualidad de ese intelectual, poeta, músico y artista que es Franco Batiato.
¡Pobre patria!
¡Pobre patria!
Etiquetas:
crítica social,
Franco Batiato,
música,
música en español,
Pobre patria
domingo, 27 de octubre de 2013
"Relaciones textuales"
Nuestro amigo y compañero Enrique Cambra nos manda unos cuantos comentarios ortográficos que vamos a reproducir aquí.
Gracias por tu envío, Enrique.
Gracias por tu envío, Enrique.
lunes, 21 de octubre de 2013
Google homenajea a Celia Cruz, la reina de la salsa
Celia Cruz cumpliría hoy, lunes, 21 de octubre de 2013, 88 años. Ella es una de esos cubanos universales, como Gloria Stefan, Nicolás Guillén, Alejo Carpentier, Andy García, Fidel Castro... Una voz del exilio cubano.
Más información: http://www.lavozdegalicia.es/noticia/informacion/2013/10/21/celia-cruz-azucar-exilio-cubano/00031382313330131741289.htm
Etiquetas:
Alejo Carpentier,
Andy García,
Celia Cruz,
Cuba,
Fidel Castro,
Gloria Stefan,
música,
música en español,
Nicolás Guillén
sábado, 19 de octubre de 2013
Presente, pasado y futuro - Ensalada verbal
-Oye, y tú, ¿cómo te llamas?
-(Con tono enigmático) Ni el ayer ni el mañana.
-(Extrañado) ¿Cómo?
- (Repite con el mismo tono) Ni el ayer ni el mañana.
-(Haciendo gestos de no entender nada) ¿...?
-¡Eloy, hombre, me llamo Eloy!
-(Con tono enigmático) Ni el ayer ni el mañana.
-(Extrañado) ¿Cómo?
- (Repite con el mismo tono) Ni el ayer ni el mañana.
-(Haciendo gestos de no entender nada) ¿...?
-¡Eloy, hombre, me llamo Eloy!
El alemán, ese hermoso idioma
¿Verdad que sí?
El emperador Carlos I de España y V de Alemania (de ahí nos viene ya el atraso en este país, según Ortega y Gasset, pues cuando los germanos iban por el quinto C... nosotros solo llevábamos uno), que con solo 19 años se convirtió en el hombre más poderoso de la Tierra en su tiempo, era además un hombre plurilingüe, y le gustaba decir que usaba el latín para hablar con Dios, el español para entenderse con los hombres, el francés para conversar con las mujeres y el alemán -su lengua natal-, para hablar con su caballo.
El emperador Carlos I de España y V de Alemania (de ahí nos viene ya el atraso en este país, según Ortega y Gasset, pues cuando los germanos iban por el quinto C... nosotros solo llevábamos uno), que con solo 19 años se convirtió en el hombre más poderoso de la Tierra en su tiempo, era además un hombre plurilingüe, y le gustaba decir que usaba el latín para hablar con Dios, el español para entenderse con los hombres, el francés para conversar con las mujeres y el alemán -su lengua natal-, para hablar con su caballo.
domingo, 13 de octubre de 2013
Los peligros de la "historia única"
En este vídeo, una talentosa escritora nigeriana reivindica una historia menos estereotipada y colonialista y muestra cómo los pueblos africanos también tienen mucho que decir. "La historia la escriben los vencedores", suelen decir. Y en este vídeo se ve cómo los historiadores han construido el discurso del pasado según el gusto de la cultura blanca.
Etiquetas:
África,
Chimamanda Ngozi Aidchie,
historia,
historiografía,
Nigeria
lunes, 7 de octubre de 2013
Sayonara, baby
Es la respuesta de Arnold Schwarzenagger en Terminator 2. Judgement Day, cuando se carga a la máquina T-1000. ("Chuarche" era solo un T-800, menos evolucionado, pero al final gana, claro)
Sin embargo, en la cinta original no decía eso, sino Hasta la vista, baby, que es la traducción mantenida en el doblaje hispanoamericano. Pero en el español peninsular se cambió por Sayonara y, además, la voz de "Chuarche" la puso Constantino Romero, periodista y actor ya fallecido, que tenía un tono absolutamente maravilloso.
La frase está considerada una de las cien mejores frases de la historia del cine.
Sin embargo, en la cinta original no decía eso, sino Hasta la vista, baby, que es la traducción mantenida en el doblaje hispanoamericano. Pero en el español peninsular se cambió por Sayonara y, además, la voz de "Chuarche" la puso Constantino Romero, periodista y actor ya fallecido, que tenía un tono absolutamente maravilloso.
La frase está considerada una de las cien mejores frases de la historia del cine.
Sayonara – さようなら – 左様なら es una de las palabras más conocidas que, procedentes de Japón, se ha integrado en el vocabulario hispánico.
Más ejemplos: bonzo, kimono, catana, sake, manga, biombo, sushi, samurái, ikebana, judo, harakiri, origami, kárate, kabuki, geisha, haikú, tanka, kamikaze, bonsái, karaoke, otaku... ¿Las conoces todas? ¿Sabes tú alguna más?
Hala, escribe
Etiquetas:
Arnold Schwarzenagger,
cine,
Constantino Romero,
japonés,
Sayonara,
Sayonara baby,
Terminator 2,
traducción
miércoles, 2 de octubre de 2013
Mnemotecnia, la técnica memorística
Una regla mnemotécnica es aquella que nos ayuda a recordar algo. Por ejemplo, esta frase para acordarse de los tres grandes trágicos de la Grecia Antigua:
"Eurípides, no te sofocles, que te esquilo"Más ejemplos de mnemotecnia o nemotecnia (por cierto, una de las pocas palabras en castellano que comienza por "mn-", aunque solo se pronuncia la "n"): para recordar la ley de Ohm, el voltaje es igual a la resistencia por la intensidad, V= R. I, podemos usar la oración:
- Victoria, Reina de Inglaterra, o bien,
- ¡Viva Ribadeo Independiente!
La mnemotecnia se basa en la asociación de ideas. En inglés y francés también existe la palabra y sus derivados, como mnemonic. En inglés se dice también memory aid y en francés, aide-mémoire.
¿Y por qué os cuento yo esto? ¡Vaya, pues se me ha olvidao!
Gaudeamus igitur, el himno de la universidad
"Gaudeamus igitur", "Alegrémonos, así pues, mientras seamos jóvenes". Eso dice el himno latino de la universidad:
¿ya existirían los Pilares en aquellos tiempos?
¿ya existirían los Pilares en aquellos tiempos?
Latín | Español |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Etiquetas:
alma mater,
Gaudeamus igitur,
himno,
latín,
universidad
Suscribirse a:
Entradas (Atom)