miércoles, 27 de abril de 2016

Bestiarios. Una actividad de aula

La profesora Ana Santos ha realizado una interesante actividad con sus alumnos y aquí os dejamos las fotos del resultado: los bestiarios.







domingo, 24 de abril de 2016

Teatro Avempace representa "En un lugar del Quijote", con presencia del autor en el instituto

El jueves, 21 de abril de 2016, en vísperas de las fiesta del libro (23 de abril), el grupo de Teatro Avempace representó En un lugar del Quijote, ante los alumnos de 3º ESO y de 1º Bachillerato, con presencia en el centro del autor, Jerónimo López Mozo.
¡Todo un éxito!




sábado, 23 de abril de 2016

Un poema vanguardista de Pedro Salinas


Pedro Salinas (1891-1951), poeta del 27 y profesor, atento siempre a las modas poéticas españolas y europeas de su tiempo, nos ofrece en "35 bujías" un poema a la vez humorístico y vanguardista, próximo al futurismo de Marinetti por su apología de las cosas modernas (la bombilla, la luz eléctrica) y cercana también al humorismo de Gómez de la Serna.


35 bujías*

Sí. Cuando quiera yo
la soltaré. Está presa,
aquí arriba, invisible.
Yo la veo en su claro
castillo de cristal, y la vigilan
—cien mil lanzas—— los rayos
—cien mil rayos—— del sol. Pero de noche,
cerradas las ventanas
para que no la vean
—guiñadoras espías—— las estrellas,
la soltaré. (Apretar un botón.)
Caerá toda de arriba
a besarme, a envolverme
de bendición, de claro, de amor, pura.
En el cuarto ella y yo no más, amantes
eternos, ella mi iluminadora
musa dócil en contra
de secretos en masa de la noche
—afuera—
descifraremos formas leves, signos,
perseguidos en mares de blancura
por mí, por ella, artificial princesa,
amada eléctrica.

* bujía: medida de potencia de la luz eléctrica, hoy desusada (hoy se usa el watio).

El poeta, con ayuda de su “amada”, leerá el texto escrito (“descifraremos formas leves, signos”) en las páginas blancas de los libros (“mares de blancura”), tras vencer la oscuridad (“secreto en masa”) de la noche. La “amada” que está presa en un “castillo de cristal” (la bombilla), a la que el poeta libera al llegar de noche con sólo “apretar un botón” (el interruptor), es la luz eléctrica de una bombilla de 35 bujías de potencia. Por eso la llama “amada eléctrica” y “artificial princesa”. Los rayos de sol son los guerreros que vigilan con sus lanzas a la princesa e impiden que pueda verse su luz. Durante la noche, las estrellas se convierten en “espías guiñadoras”, porque titilan.

        En el poema se advierte la influencia de Góngora, el gongorismo lingüístico, pero pasada por la modernidad. Es decir, el ideal poético del 27: la mezcla de tradición y renovación.

viernes, 22 de abril de 2016

Un poema de Goethe

Este es el famoso "Mignon", de J. Wolfgang Goethe:

´"Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es whol?
Dahin! Dahin
Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.

[¿Conoces tú la tierra donde florecen los limoneros,
donde entre el oscuro verdor de las hojas brillan naranjas de oro,
donde desde el azul del cielo sopla la suave brisa,
donde el mirto es silencioso y brota el largo laurel?
¿La conoces bien?
¡Es allí, es allí
donde contigo anhelo ir, amor mío!]

Un poema donde el poeta invita a la amada a ir a un perfecto "locus amoenus"

viernes, 15 de abril de 2016

Frases con sentido

   
  "Intentar es mentir. 'Lo intentaré' quiere decir que no tienes una intención seria de hacerlo. Si de veras piensas hacerlo, di 'lo haré' y, si no, di 'No lo haré'. Hay que hablar claro para pensar claro y obrar claro".
       Fritz Perls

martes, 12 de abril de 2016

Bienvenida a nuestros amigos belgas


Welcome, Bienvenidos, Welkom!

Nuestros amigos belgas, 13 alumnos y alumnas, más las profesoras Cristine y Angélique, estarán con nosotros desde mañana, miércoles, 13 de abril, hasta el próximo miércoles, 20 de abril.

¡Bienvenidos a nuestra/vuestra casa!

(La frase: "Horum omnium fortissimi sunt Belgae!", Julio César, La guerra de las Galias
Trad.: "De todos estos [pueblos galos], los más valientes son los belgas")

domingo, 10 de abril de 2016

Haciendo caligramas con los alumnos de 4º ESO

Os dejamos aquí unas fotos de los trabajos sobre caligramas que han hecho los alumnos de 4º ESO con su profesora, Mercedes Gil. ¡Enhorabuena a todos por vuestro esfuerzo, están chulísimos!








Más fotos con las actividades del Departamento de Lengua:
Otras informaciones de interés:

martes, 5 de abril de 2016

"Hakuna matata", el "Carpe diem" de África

 
"Hakuna matata".

Sí, en efecto. Todos habéis pensado enseguida en El Rey León. Gracias a esta película Disney, la expresión se ha popularizado: "Hakuna matata. Sonríe y sé feliz. Ningún problema...". Una pegadiza canción de Elton John. Pero la expresión había aparecido antes en otras canciones, como "Jambo - Hakuna matata", del grupo alemán Boney M.

Pero... ¿qué significa realmente la expresión? Recurramos a la Wikipedia:

«Hakuna Matata» es una expresión del idioma suajili que se traduce como «No te angusties» (su traducción literal correspondería a «No hay problema», también referido a «no te preocupes, sé feliz»). La frase (...) se oye a menudo en resorts, hoteles y otros lugares atractivos para el turismo. Además, la frase es de uso más común en Zanzíbar, Tanzania y Kenia. Se le puede relacionar con otras frases como "Carpe Diem".

En definitiva, eso es "Hakuna matata": un "Carpe diem" africano, un canto a la vida, al optimismo. Así que, ya sabéis, "Cortad las rosas del huerto de Ronsard..." Y si queréis usar palabras africanas, aquí tenéis: Hakuna matata, Ubuntu... Ya no hace falta recurrir a aquello de los chistes:

- ¿Cómo se dice "pan" en africano?
- Bimbo bimbo.
- ¿Y "ataúd"?
- Tumba.
- ¿Y "casino"?
- Timba.
- ¿Y "diarrea"?
- Abundalakaka
- ¿Y "caca"?
- Mojonba
- ¿Y "mosquito"?
- Zumba
¿Y "champiñón"?
- Hongo
-¿Y "pierna rota, padre muerto"?
- Gamba chunga, pa pa tumba
- Y...



Ubuntu

-- ¿Lo qué? ¿Cuálo?
-- Pues sí, Ubuntu.

Los que seáis internautas seguro que habéis visto la palabra más de una vez o habréis oído hablar de ella. "Ubuntu" es un sistema operativo abierto, libre y gratuito, alternativa a otros como Microsoft o Apple, que son de pago.

Pero aquí lo que nos interesa es la palabra como tal. Si buscamos en Wikipedia, nos dice:
"Ubuntu es una regla ética sudafricana enfocada en la lealtad de las personas y las relaciones entre éstas. La palabra proviene de las lenguas zulú y xhosa. Ubuntu es visto como un concepto africano tradicional."
Y añade en cuanto a su significado:
"Hay varias traducciones posibles del término al español, las comunes son:
  • "Humanidad hacia otros"
  • "Soy porque nosotros somos"
  • "Una persona se hace humana a través de las otras personas"
  • "Una persona es persona en razón de las otras personas"
  • "Todo lo que es mio, es para todos"
  • "Yo soy lo que soy en función de lo que todos somos"
  • "La creencia es un enlace universal de compartir que conecta a toda la humanidad."
  • Humildad
  • Empatía".
Y también nos ofrece una definición que debemos al arzobispo Desmond Tutu, premio Nobel de la Paz, un gran luchador contra el apartheid sudafricano:
"Una persona con ubuntu es abierta y está disponible para los demás, respalda a los demás, no se siente amenazado cuando otros son capaces y son buenos en algo, porque está seguro de sí mismo, ya que sabe que pertenece a una gran totalidad, que se decrece cuando otras personas son humilladas o menospreciadas, cuando otros son torturados u oprimidos."