viernes, 28 de septiembre de 2018
Oda XXIII A la salida de la cárcel, de fray Luis de León
Fray Luis se atrevió a traducir a lengua romance castellana el Cantar de los Cantares, un libro de amor erótico de la Biblia que extrañamente se encuentra entre los libros canónicos aprobados por la Iglesia católica. Pero el poder eclesiástico quería que las Escrituras permanecieran en latín, en el texto fijado por san Jerónimo en la Vulgata.
Todo esto hizo que sus enemigos lo denunciaran y, aunque era un fraile, acabó con sus huesos en la cárcel, donde estuvo al menos cuatro años. Según la tradición, dejó escritos en los muros de su celda los siguientes versos:
Aquí la envidia y mentira
me tuvieron encerrado.
Dichoso el humilde estado
del sabio que se retira
de aqueste mundo malvado,
y con pobre mesa y casa
en el campo deleitoso
con sólo Dios se compasa
y a solas su vida pasa
ni envidiado ni envidioso.
Cuando salió de la cárcel y volvió a dar clases en la universidad de Salamanca, comenzó su docencia con la célebre frase: "Decíamos ayer..."
jueves, 27 de septiembre de 2018
"Feiticeira", de Luís Represas
"Feiticeira", "Hechicera", es una canción del portugués Luís Represas en la que también colabora el cubano Pablo Milanés. De hecho, el disco fue grabado por Represas en Cuba y fue él quien pidió a Milanés que colaborara.
La letra está en portugués en su primera parte y en español, en la segunda, siendo además una traducción literal, por lo que es una buena ocasión para comparar los dos idiomas y comprobar su sonoridad.
La letra está en portugués en su primera parte y en español, en la segunda, siendo además una traducción literal, por lo que es una buena ocasión para comparar los dos idiomas y comprobar su sonoridad.
"Feiticeira", Luís Represas
De que noite demorada
Ou de que breve manhã
Vieste tu, feiticeira
De nuvens deslumbrada
De que sonho feito mar
Ou de que mar não sonhado
Vieste tu, feiticeira
Aninhar-te ao meu lado
De que fogo renascido
Ou de que lume apagado
Vieste tu, feiticeira
Segredar-me ao ouvido
De que fontes, de que águas
De que chão, de que horizonte
De que neves, de que fráguas
De que sedes, de que montes
De que norte, de que lida
De que deserto de morte
Vieste tu feiticeira
Inundar-me de vida.
Etiquetas:
Cuba,
Feiticeira,
Luís Represas,
música,
música portuguesa,
Pablo Milanés,
Portugal,
portugués
martes, 18 de septiembre de 2018
Visitando el corral de comedias de Almagro
Aprovechando el verano, nos hemos paseado por la Mancha, cuna del ingenioso hidalgo y también patria chica del teatro lopesco y calderoniano. En Almagro se conserva el famoso corral de comedias, prácticamente como estaba en el siglo XVII, y ahora se puede visitar y ver en él representaciones teatrales. A la vieja usanza. Para no perdérselo.
El ayuntamiento
El corral de comedias, sito en la plaza mayor
Entrada al corral de comedias
Etiquetas:
Almagro,
comedia nacional española,
corral de comedias,
La Mancha,
Lope de Vega,
teatro,
teatro español
lunes, 17 de septiembre de 2018
El cambio tecnológico
Que la tecnología cambia nuestras vidas es algo innegable. Mira este vídeo y compruébalo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)