Gelem, gelem es el himno internacional gitano y fue compuesto por un gitano yugoslavo Jarko Jovanovic. Traducido al español, el título sería "Anduve, anduve".
La procedencia de la melodía no está clara, y existen varias historias en torno a ella; sin embargo, todas le atribuyen un origen popular. Una versión cuenta que fue recogida por primera vez por el músico gitano búlgaro Milan Aivazov, nacido en 1922, el cual la había escuchado de su abuelo, por lo que es una canción con de más de cien años.
La letra fue reescrita por Jarko Jovanovic y un médico gitano suizo-alemán, Jan Cibula. En ella se hace referencia a la condición itinerante del pueblo gitano. También se menciona a la Legión Negra (Kali Lègia), en alusión al color de los uniformes de las SS alemanas que participaron en el genocidio del pueblo gitano durante la Segunda Guerra Mundial, y que puede ser entendido de manera simbólica como un recordatorio de la persecución del pueblo romaní.
La versión más conocida, es la siguiente:
TRADUCCIÓN
Gelem, gelem Anduve, anduve
lungoné dromensar por largos caminos
maladilem baxtale Rromensar encontré afortunados gitanos
A Rromalen kotar tumen aven ¡Ay, gitanos! ¿De dónde venís
E chaxrensar bokhalé chavolensar con las tiendas y los niños hambrientos?
A Rromalen! ¡Ay, gitanos!
A chavalen! ¡Ay muchachos!
Vi man sasá barí familija También yo tenía una gran familia,
murdadás la i kalí Légia fue asesinada por la Legión Negra,
Saren chindás vi Rromen vi Rromen fueron descuartizados hombres y mujeres
Maskar lenoe vi tikne chavorren entre ellos también niños pequeños.
A Rromalen! ¡Ay, gitanos!
A chavalen! ¡Ay, muchachos!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Envía tus comentarios