viernes, 25 de noviembre de 2022

Cien años de memoria española en la región de AURA

Este viernes, 25 de noviembre de 2022, entre las 10 y las 13 horas, los alumnos de Première y Terminale de la Section Espagnole de la CSI de Lyon acudieron a la Université Lumière Lyon II, situada en el 16, Quai Claude Bernard, concretamente al Amphy Say, del edificio Deméter, para escuchar las jornadas Un siglo de presencia española en la región de Auvergne-Rhône-Alpes (AURA).

Desde aquí damos las gracias a las instituciones organizadoras del evento, y a sus responsables respectivos, por haber contado con nosotros y con nuestros alumnos: Consulado General de España, Université de Lyon II, Instituto Cervantes de Lyon. Especialmente, agradecemos a los profesores Dr. D. Oscar Freán Hernández, Dr. D. José Carlos de Hoyos Puente y Dra. Dña. Belén Villar Díaz su cuidado para que el programa resultara sugerente y equilibrado. También queremos dar las gracias al Cónsul General de España, Ilmo. Sr. D. Juan López-Herrera Sánchez, y a la directora del Instituto Cervantes de Lyon, Sra. Dña. Inmaculada Jiménez Caballero.

Para nuestros alumnos fue una oportunidad de contactar, en ocasiones por vez primera, con la universidad (el próximo destino de muchos de ellos). También pudieron escuchar, además de las magníficas ponencias de los profesores, los testimonios conmovedores de algunos españoles y descendientes de españoles, ofreciendo ejemplos de su vida en Francia, sus calamidades y penurias, su difícil paso por la frontera al final de la guerra civil...

En definitiva, una jornada para guardar en el recuerdo y un momento de feliz aprendizaje para nuestro alumnado.


Os dejamos unas fotos de recuerdo. Que las disfrutéis.








El brindis, durante la comida con los ponentes, profesores y miembros de las asociaciones españolas de AURA en el restaurante español Pepito Bellota.


Más información:

martes, 22 de noviembre de 2022

La revuelta de los "canuts" lioneses

Ahora que, en Quatrième, vamos a empezar a estudiar la Revolución industrial (siglo XIX), en Lyon es obligado hablar de una de las grandes revueltas obreras de Francia y de Europa: la révolte des canuts, en realidad dos: la de 1831 y la de 1834.

Los "canudos", o trabajadores de la seda, vivían en condiciones de vida deplorables y tenían que soportar la competencia de los nuevos procesos industriales que destruían sus formas tradicionales de subsistencia.

Aquí tenéis la divisa "canut", que es...


Lo que quizás no sepáis es que, en Brasil, recién creada la república brasileña, hubo una "guerra de canudos", un levantamiento campesino centrado en el pueblo de Canudos, en uno de los estados brasileiros más pobres, Bahía. La rebelión fue sofocada a sangre y fuego por el ejército. Se calcula que murieron cinco mil soldados y veinte mil campesinos.

Mario Vargas Llosa, escritor peruano y español, premio Nobel de Literatura, escribió sobre el suceso, ficcionalizándolo, su obra La guerra del fin del mundo. Una lectura muy aconsejable.

PARA SABER MÁS

1. Indaga sobre la révolte des canuts, qué fue, por qué ocurrió, cuáles fueron sus escenarios principales.

2. Reflexiona sobre el lema "canut" y explícalo: "Vivre en travaillant ou mourir en combattant". ¿Por qué tenían que defender con tanto ahínco su trabajo? ¿A qué peligros se enfrentaban?

3. Busca datos sobre la guerra de canudos brasileña: historia y ficción (obras literarias y cinematográficas basadas en ese episodio).

4. Busca datos sobre Mario Vargas Llosa y su libro La guerra del fin del mundo: bibliografía principal del autor, argumento de la obra, personajes principales...

jueves, 17 de noviembre de 2022

Una canción asturiana: "La capitana", cantada por Carlos Rubiera

En España no solo se habla el castellano o español. Hay también otras lenguas: el catalán, el vasco, el gallego, el asturiano, el valenciano.

En esta ocasión, traemos aquí una canción en asturiano, concretamente una famosa habanera titulada "La Capitana", cantada por Carlos Rubiera.

La habanera es un género musical popular que siempre habla del mar y de la aventura americana a la que partieron muchos marinos españoles. En Cuba y en otros países latinoamericanos, los marineros encontraban una bella naturaleza, un bello paisaje y también bellas mujeres que les robaban el corazón. Aunque siempre echaban de menos su casa y tierra natal, la vida ultramarina resultaba más agradable en compañía de tanta belleza.

"La Capitana" es una habanera que habla de la vida difícil de los marineros, pero también del amor entre un español y una mulata de Camagüey.

Y ahora es tu turno: versión en karaoke.


La capitana

Tenía 15 años, cuandu nun barcu
coló pa Cuba dende Xixón
y a los 6 meses tornó pal pueblu
n'otru veleru de polizón.
 
Dempués anduvo per munches mares
nuna goleta y un galeón
y, en tando en puertu xunto a una neña,
siempre encoplaba esta canción:
 
-Si torno a la mar, ye pa ser capitán,
que nun ye vida esta de mariñán
y escúchame bien lo que te voy dicir:
de capitana tengo llevate a ti.
 
Cuandu la guerra, tuvo n'Habana
de cañoneru sirviendo al rey
y anduvo en tratos con la metralla
y una cubana de Camagüei.
 
Cuandu-y dixeron una mañana
que ya firmaben la rendición,
foi despidise de la mulata
con un abrazu y la so canción.
 
-Si torno a la mar, ye pa ser capitán,
que nun ye vida esta de mariñán
y escúchame bien lo que te voy dicir:
de capitana tengo llevate a ti.
 
-Si torno a la mar, ye pa ser capitán,
que nun ye vida esta de mariñán
y escuchame bien lo que te voy dicir:
de capitana tengo llevate a ti.
TAREAS PARA EL ALUMNADO

1. Busca información sobre las lenguas y dialectos que se hablan en España, además del castellano o español. Copia aquí la información que encuentres.
2. Traduce la canción al español.
3. El marinero también fue soldado cuando la "guerra de Cuba", la de 1898. ¿Cómo terminó esa guerra? ¿Qué tiene que ver con el famoso "Desastre del 98"?
4. Busca información sobre el género musical de la habanera: nombre, características, letras...
5. ¿Cómo terminan los amoríos entre el marinero y la mulata? Cita las partes del texto donde se sugiere.




domingo, 6 de noviembre de 2022

Recordando a Lotte Reiniger, una pionera olvidada

 Puedes ver más información sobre la gran creadora Lotte Reiniger en la entrada:

Publicidad y literatura- Un ejemplo de anacronismo

 


Este cartel forma parte de la última campaña publicitaria del Musée Gadagne, de Lyon. La publicidad utiliza muchos recursos de los que también se sirve la literatura. Aquí tenemos un uso intencionado del anacronismo (error que resulta de situar a una persona o cosa en un período de tiempo que no se corresponde con el que le es propio).

  • ¿Cuál será el efecto que se persigue con este cartel? ¿Tú qué crees?
  • Señala los principales anacronismos que podemos observar en este cartel.

miércoles, 26 de octubre de 2022

El comunismo, visto por Xi Jinping

 En esta viñeta, publicada por Sansón, en Heraldo de Aragón, del lunes, 24 de octubre de 2022, se presenta la evolución de China en los últimos tiempos... hasta llegar al "modo Xi Jinping"


Siempre se dice que los dibujantes de prensa llegan a hacer dibujos que son casi editoriales gráficos.

TAREAS PARA LOS ALUMNOS

  1. Explica en palabras el contenido de la viñeta, cómo ha evolucionado China según el dibujante (Sansón).
  2. Explica brevemente quiénes son las personas a las que alude el dibujo.
  3. ¿En qué se basa Sansón para dibujar la bandera china como lo ha hecho en los tiempos de Xi Jinping?
  4. Valora el posicionamiento político del dibujante y, por ende, del periódico.
  5. Comenta si el editorialismo gráfico te parece una forma eficaz de tomar postura ante los problemas de la actualidad.

Euronews-No comment: Manifestación antitaurina en Madrid

 Euronews tiene una sección titulada "No comment", en la que pasan imágenes (con y sin sonido) y no hay comentarios periodísticos.

Aquí tienes un ejemplo sobre un tema polémico en España: los toros.

¿Te atreves a comentarlas tú?

Básicamente, deberías hacer varias cosas: 

1) Comentar qué vemos en las imágenes y cuáles son los argumentos que defienden los antitaurinos (taurófobos);

2) Informarte de cuáles son los argumentos que oponen los pro-taurinos o taurófilos. Puedes añadir un punto...

3) Mi opinión personal (intentando argumentarla con convicción, claro).

4) Explicar qué te parece que exista una sección como No Comment en Euronews.


Fíjate ahora: hemos añadido una viñeta (un dibujo periodístico) de Bauer, el dibujante de Le Progrès, el periódico de Lyon, publicada en el diario del miércoles, 16 de noviembre de 2022, p. 12. Trata el mismo tema de la manifestación antitaurina, la taurofobia.


Responde también a estas preguntas:

5) ¿Cómo presenta el tema Bauer, qué ves en su viñeta?

6) Entra en su página web, "Le dessin du jour", mira algunos de sus dibujos, elige uno y explica por qué lo has elegido, qué te ha hecho gracia o qué te ha llamado la atención para elegirlo.

Bienal de arte de Lyon: "Manifiesto de la fragilidad"

 Hasta el 31 de diciembre de 2022. Para no perdérselo.


La francesa Annie Ernaux, nueva premio Nobel de Literatura 2022

 


Una curiosidad:
  • ¿Sabes cuántas mujeres han ganado hasta ahora el premio Nobel de Literatura? ¿Muchas? ¿Pocas? Investiga un poco y nos envías tus comentarios. Adelante.

Karim Benzema y Alexia Putellas, un lionés y una española balones de oro 2022

 El chico de Bron, Karim Benzema, actualmente jugador del Real Madrid, ha ganado el balón de oro. También lo ha vuelto a ganar por segunda vez consecutiva la catalana Alexia Putellas.


En el centenario de Champollion: la piedra Rosetta y los jeroglíficos egipcios

Puedes ver la noticia en el enlace:

Euronews: Tim Burton recibe el Premio Lumière en Lyon

Puedes ver la noticia completa en el enlace:

También puedes ver este vídeo:



Euronews: Argentina y la Unión Europea buscan estrechar vínculos

 


sábado, 22 de octubre de 2022

Personajes lioneses: Suzanne Buisson

Suzanne Buisson fue una adelantada a su tiempo. Feminista, sindicalista, resistente contra la invasión alemana, heroína.

Si quieres saber más sobre su vida, puedes mirar en el artículo de Iris Bronner publicado en Tribune de Lyon. También en Wikipedia:

El habla lionesa: "radée"


Jean-Baptiste Martin es un filólogo especializado en el habla lionesa y de su región. Suele publicar en Tribune de Lyon algunos artículos sobre nombres específicos de la zona, con inteligentes explicaciones gramaticales, etimológicas, lingüísticas...

En esta ocasión, Martin nos habla del nombre "radée" que sería algo así como un chubasco, una tromba abundante de agua que cae durante poco tiempo.

Si quieres leer su artículo, visita este enlace:

Y luego puedes contestar a estas cuestiones:

  1. Traduce al español el artículo de J-B Martin.
  2. En las lenguas romances, como el francés y el español, y otras muchas, existen lo que llamamos dobletes etimológicos, es decir, palabras latinas que dan en una lengua derivada dos palabras distintas, una el cultismo (casi sin evolución etimológica) y otra, la palabra patrimonial (más evolucionada fonéticamente). Por ejemplo, la palabra latina "rapidus" da en español el cultismo "rápido" y la palabra patrimonial "raudo" (=muy veloz: ¡Ven raudo como el rayo!). Explica qué ocurre en el caso del francés.
  3. Cita alguna obra donde se recopile el vocabulario propio de Lyon y su región (título, autor, año de edición).
  4. Explica qué significan las palabras: glosa, glosario, vocabulario, léxico, lexicografía, etimología.
  5. Mira la página Parlons lyonnais. Di quién es Jean Baptiste Martin y qué otros artículos ha escrito para la sección "Parlons lyonnais", de Tribune de Lyon, además de "radée" y "prendre du souci".