jueves, 30 de junio de 2011
Fiddler on the roof, más canciones
Aprovechamos esta entrada para insertar algunas canciones más, muy memorables, del estupendo musical Fiddler on the roof, El violinista en el tejado.
Etiquetas:
El violinista en el tejado,
Fiddler on the roof,
música,
música en inglés,
musicales
Fiddler on the roof, un gran musical
Fiddler on the roof, El violinista en el tejado, es uno de los mejores musicales de la historia del cine. Cuenta la historia de un hombre humilde, Tevye, el lechero judío, que vive en la Rusia zarista con su mujer y sus cinco hijas. La historia tiene momentos musicales memorables como la célebre canción If I were rich man, Si yo fuera rico, donde Tevye, interpetado por el gran actor Topol, le pregunta a Dios qué pasaría con los divinos planes para la humanidad si él fuera rico. Pura delicia.
¡Ah! Y además, la canción es también muy provechosa desde el punto de vista gramatical. Por ejemplo, ¿por qué If I were... y no If I was...? ¿Y lo de Fiddler..., eh, eh? ¿Es lo mismo rich man que wealthy man?¡A ver qué avempaciano es el primero en contestar!
¡Ah! Y además, la canción es también muy provechosa desde el punto de vista gramatical. Por ejemplo, ¿por qué If I were... y no If I was...? ¿Y lo de Fiddler..., eh, eh? ¿Es lo mismo rich man que wealthy man?¡A ver qué avempaciano es el primero en contestar!
IF I WERE RICH MAN
"Dear God, you made many, many poor people
I realize, of course, that it's no shame to be poor
But it's no great honor either!
So, what would have been so terrible if I had a small fortune?"
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man
I'd build a big, tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town
A fine tin roof with real wooden floors below
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show
I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
For the town to see and hear
And each loud "cheep" and "swaqwk" and "honk" and "quack"
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say "Here lives a wealthy man"
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man
I see my wife, my Golde, looking like a rich man's wife
With a proper double-chin
Supervising meals to her heart's delight
I see her putting on airs and strutting like a peacock
Oy, what a happy mood she's in
Screaming at the servants, day and night
The most important men in town would come to fawn on me!
They would ask me to advise them,
Like a Solomon the Wise
"If you please, Reb Tevye"
"Pardon me, Reb Tevye"
Posing problems that would cross a rabbi's eyes!
And it won't make one bit of difference if i answer right or wrong
When you're rich, they think you really know!
If I were rich, I'd have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray
And maybe have a seat by the Eastern wall
And I'd discuss the holy books with the learned men, several hours every day
That would be the sweetest thing of all
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man.
SI YO FUERA RICO
"Querido Dios, hiciste mucha mucha gente pobre
Me doy cuenta, por supuesto, de que no es vergüenza ser pobre.
¡Pero no es un gran honor, tampoco!
Entonces, ¿habría sido tan terrible si yo tuviera una pequeña fortuna? "
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy rico,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
Me construiría una casa grande con habitaciones de alto por docenas,
Justo en el centro de la ciudad
Un techo de chapa fina, con suelos de madera reales por debajo
No sería una larga escalera sólo va para arriba,
Y una aún más larga que baja,
Y un líder en ninguna parte más, sólo para mostrar
Me llenan mi jardín con pollos y pavos y gansos y patos
Para la ciudad para ver y escuchar
Y cada voz alta "barato" y "swaqwk" y "bocinazo" y "curandero"
Sería la tierra como una trompeta en la oreja,
Como si dijera: "Aquí vive un hombre rico"
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy rico,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
Veo a mi esposa, mi Golde, mirando como la mujer de un hombre rico
Con una buena papada
La supervisión de las comidas para deleitar su corazón
La veo con aires y pavoneándose como un pavo real
Oy, lo que es un estado de ánimo feliz que ella está
Gritando a los sirvientes, día y noche
¡Los hombres más importantes de la ciudad llegarían para adularme a mí!
Ellos me piden que les aconsejan,
Como un Salomón el Sabio
"Con su permiso, Reb Tevye"
"Perdón, Reb Tevye"
¡Planteando problemas que cruzan los ojos de un rabino!
Y no va a haber diferencia si la respuesta es correcta o incorrecta.
Cuando eres rico, piensan que realmente sabes!
Si yo fuera rico, tendría el tiempo que falta
Para sentarse en la sinagoga y rezar
Y tal vez tener un asiento junto a la pared del Este
Y me gustaría hablar de los libros sagrados con los sabios, durante varias horas todos los días
Eso sería la cosa más dulce de todas.
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy ricos,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
"Dear God, you made many, many poor people
I realize, of course, that it's no shame to be poor
But it's no great honor either!
So, what would have been so terrible if I had a small fortune?"
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man
I'd build a big, tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town
A fine tin roof with real wooden floors below
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show
I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
For the town to see and hear
And each loud "cheep" and "swaqwk" and "honk" and "quack"
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say "Here lives a wealthy man"
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man
I see my wife, my Golde, looking like a rich man's wife
With a proper double-chin
Supervising meals to her heart's delight
I see her putting on airs and strutting like a peacock
Oy, what a happy mood she's in
Screaming at the servants, day and night
The most important men in town would come to fawn on me!
They would ask me to advise them,
Like a Solomon the Wise
"If you please, Reb Tevye"
"Pardon me, Reb Tevye"
Posing problems that would cross a rabbi's eyes!
And it won't make one bit of difference if i answer right or wrong
When you're rich, they think you really know!
If I were rich, I'd have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray
And maybe have a seat by the Eastern wall
And I'd discuss the holy books with the learned men, several hours every day
That would be the sweetest thing of all
If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
All day long I'd biddy biddy bum
If I were a wealthy man
I wouldn't have to work hard
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man.
SI YO FUERA RICO
"Querido Dios, hiciste mucha mucha gente pobre
Me doy cuenta, por supuesto, de que no es vergüenza ser pobre.
¡Pero no es un gran honor, tampoco!
Entonces, ¿habría sido tan terrible si yo tuviera una pequeña fortuna? "
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy rico,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
Me construiría una casa grande con habitaciones de alto por docenas,
Justo en el centro de la ciudad
Un techo de chapa fina, con suelos de madera reales por debajo
No sería una larga escalera sólo va para arriba,
Y una aún más larga que baja,
Y un líder en ninguna parte más, sólo para mostrar
Me llenan mi jardín con pollos y pavos y gansos y patos
Para la ciudad para ver y escuchar
Y cada voz alta "barato" y "swaqwk" y "bocinazo" y "curandero"
Sería la tierra como una trompeta en la oreja,
Como si dijera: "Aquí vive un hombre rico"
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy rico,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
Veo a mi esposa, mi Golde, mirando como la mujer de un hombre rico
Con una buena papada
La supervisión de las comidas para deleitar su corazón
La veo con aires y pavoneándose como un pavo real
Oy, lo que es un estado de ánimo feliz que ella está
Gritando a los sirvientes, día y noche
¡Los hombres más importantes de la ciudad llegarían para adularme a mí!
Ellos me piden que les aconsejan,
Como un Salomón el Sabio
"Con su permiso, Reb Tevye"
"Perdón, Reb Tevye"
¡Planteando problemas que cruzan los ojos de un rabino!
Y no va a haber diferencia si la respuesta es correcta o incorrecta.
Cuando eres rico, piensan que realmente sabes!
Si yo fuera rico, tendría el tiempo que falta
Para sentarse en la sinagoga y rezar
Y tal vez tener un asiento junto a la pared del Este
Y me gustaría hablar de los libros sagrados con los sabios, durante varias horas todos los días
Eso sería la cosa más dulce de todas.
Si yo fuera un hombre rico,
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Todo el día me gustaría biddy biddy vago
Si yo fuera rico
Yo no tendría que trabajar duro
Ya ha Deedle Deedle, bubba bubba Deedle dum Deedle
Si yo fuera un biddy biddy ricos,
Yidle-diddle-didle-didle hombre
miércoles, 29 de junio de 2011
Loreena y san Juan de la Cruz
No podíamos cerrar las alusiones en este blog a la gran cantante canadiense Loreena McKenitt sin hablar de su devoción por nuestro poeta místico san Juan de la Cruz. Loreena hace un tipo de música relajante, céltica y mística a la vez, y, para su inspiración, los poemas de san Juan fueron una musa. Aquí dejamos la letra y el vídeo de su canción The Dark Night of the Soul (Noche Oscura del Alma).
THE DARK NIGHT OF THE SOUL
Upon a darkened night
the flame of love was burning in my breast
And by a lantern bright
I fled my house while all in quiet rest.
Shrouded by the night
and by the secret star I quickly fled
The veil concealed my eyes
while all within lay quiet as the dead.
Oh night though was my guide
oh night more loving than the rising sun
Oh night that joined the lover
to the beloved one
transforming each of them into the other.
Upon that misty night
in secrecy, beyond such mortal sight,
Without a guide or light
than that which burned so deeply in my heart.
That fire t'was led me on
and shone more bright than of the midday sun
To where he waited still
it was a place where no one else could come.
Within my pounding heart
which kept itself entirely for him
He fell into his sleep
beneath the cedars all my love I gave.
From o'er the fortress walls
the wind would brush his hair against his brow
And with its smoothest hand
caressed my every sense it would allow.
I lost myself to him
and laid my face upon my lovers breast
And care and grief grew dim
as in the mornings mist became the light.
There they dimmed amongst the lilies fair.
there they dimmed amongst the lilies fair.
NOCHE OSCURA DEL ALMA
En una noche oscura
la llama del amor ardía en mi pecho
Y por una luz brillante
huí de mi casa, mientras todo los demás era silencio.
Envuelto en la noche
y por la estrella secreta rápidamente huí
El velo oculta los ojos
mientras que todo quedó en un silencio mortal.
Oh noche, aunque era mi guía
oh noche más amorosa que el sol naciente
¡Oh noche que juntaste el amante
a la persona amada,
la transformación de cada uno de ellos en el otro!
a la persona amada,
la transformación de cada uno de ellos en el otro!
En aquella noche brumosa
en secreto, más allá de la vista mortal,
sin otro guía ni luz
que el que quema tan profundamente en mi corazón.
Este fuego me llevó
y brilló más brillante que el sol del mediodía,
donde Él todavía está
era un lugar donde nadie más podría venir.
Mi latiente corazón
que se mantiene completamente por él
cayó en su sueño,
detrás de los cedros todo mi amor le di.
Desde aquellas fuertes murallas
el viento cepillaba su pelo contra su frente
y con su suave mano
acariciaba todos mis sentidos.
Me perdí en él
y puse mi cara en el pecho de mi amante
y el cuidado y el dolor se atenuaron,
al igual que en la mañana la niebla se hizo luz.
Allí, abandonado entre los lirios,
allí, abandonado entre los lirios.
Loreena McKenitt, esencia celta
Loreena McKenitt es una cantante muy conocida que ha puesto música a una película preferida por el público: Lord of the Rings, El señor de los anillos, basada en la archifamosa novela de J.R.R. Tolkien.
Ella nació en Manitoba, Canadá, en 1957, pero tiene ascendencia escocesa e irlandesa. Toca el piano, el acordeón y el arpa y, además, es una excelente vocalista. Se inspira en poetas como el irlandés y Nobel William Butler Yeats o nuestro San Juan de la Cruz y admira a músicos de inspiración celta como Allan Stivell. También le ha fascinado la música y la cultura árabe en los últimos tiempos. En 2006 dio una serie de conciertos en el marco incomparable de la Alhambra de Granada.
He aquí un vídeo con imágenes de la película Lord of the Rings y la música de Loreena. ¡Que lo disfrutes, avempaciano!
Ella nació en Manitoba, Canadá, en 1957, pero tiene ascendencia escocesa e irlandesa. Toca el piano, el acordeón y el arpa y, además, es una excelente vocalista. Se inspira en poetas como el irlandés y Nobel William Butler Yeats o nuestro San Juan de la Cruz y admira a músicos de inspiración celta como Allan Stivell. También le ha fascinado la música y la cultura árabe en los últimos tiempos. En 2006 dio una serie de conciertos en el marco incomparable de la Alhambra de Granada.
He aquí un vídeo con imágenes de la película Lord of the Rings y la música de Loreena. ¡Que lo disfrutes, avempaciano!
A continuación, otro vídeo con la canción The Mystic's Dream, perteneciente a la banda sonora de McKenitt para la película The Mists of Avalon.
domingo, 26 de junio de 2011
San Juan, la noche más mágica del año
La noche de San Juan, la que va del 23 al 24 de junio, es la noche mágica por excelencia, la noche más corta del año, la de las hogueras purificadoras, la del ritual de renovación.
La noche de San Juan, aunque lleve el nombre de un santo del santoral católico, hunde sus raíces en rituales paganos celebrados durante el solsticio de verano. Nuestros antepasados temían que el Sol fuera a ocultarse para siempre. Para asegurar su retorno, realizaban ceremoniales en los que el protagonista era el fuego, hijo del Sol y símbolo solar, por agradar al Astro Rey. Los druidas celtas introdujeron esta costumbre de las fogatas, por las que hacían pasar al ganado para liberarlo de epidemias, aojamientos, confabulaciones de hadas, trasgos y geniecillos de todas las especies. También se hacían procesiones de antorchas y otras actividades en torno al fuego, pero el ritual más extendido consistía en bailar alrededor de la hoguera y saltarla finalmente.
En el Avempace, nos gusta celebrar la llegada de San Juan, es decir, el comienzo del verano, o sea, vamos... el final de curso. Y cada año lo celebramos... a nuestra manera.
La noche de San Juan, aunque lleve el nombre de un santo del santoral católico, hunde sus raíces en rituales paganos celebrados durante el solsticio de verano. Nuestros antepasados temían que el Sol fuera a ocultarse para siempre. Para asegurar su retorno, realizaban ceremoniales en los que el protagonista era el fuego, hijo del Sol y símbolo solar, por agradar al Astro Rey. Los druidas celtas introdujeron esta costumbre de las fogatas, por las que hacían pasar al ganado para liberarlo de epidemias, aojamientos, confabulaciones de hadas, trasgos y geniecillos de todas las especies. También se hacían procesiones de antorchas y otras actividades en torno al fuego, pero el ritual más extendido consistía en bailar alrededor de la hoguera y saltarla finalmente.
En el Avempace, nos gusta celebrar la llegada de San Juan, es decir, el comienzo del verano, o sea, vamos... el final de curso. Y cada año lo celebramos... a nuestra manera.
Y si queréis participar con nosotros, no tenéis más que leer en voz alta este famoso
CONXURO
Mouchos, coruxas, sapos e bruxas. Demos, trasgos e diaños, espíritos das nevoadas veigas. Corvos, pintigas e meigas, feitizos das menciñeiras. Podres cañotas furadas, fogar dos vermes e alimañas. Lume das Santas Compañas, mal de ollo, negros meigallos, cheiro dos mortos, tronos e raios. Oubeo do can, pregón da morte, fociño do sátiro e pé do coello. Pecadora lingua da mala muller casada cun home vello. Averno de Satán e Belcebú, lume dos cadáveres ardentes, corpos mutilados dos indecentes, peidos dos infernais cus, ruxido da mar embravecida. Barriga inútil da muller solteira, falar dos gatos que andan á xaneira, guedella porca da cabra mal parida. Con este cullerón levantarei as chamas deste lume que asemella ao do inferno, e fuxirán as bruxas a cabalo das súas escobas, índose bañar na praia das areas gordas. ¡Oíde, oíde! os ruxidos que dan as que non poden deixar de queimarse no augardente, quedando así purificadas. E cando esta queimada baixe polas nosas gorxas, quedaremos libres dos males da nosa alma e de todo embruxamento. Forzas do ar, terra, mar e lume, a vos fago esta chamada: si e verdade que tendes mais poder que a humana xente, aquí e agora, facede cos espíritos dos amigos que estan fora, participen con nos desta queimada. |
Búhos, lechuzas, sapos y brujas. Demonios maléficos y diablos, espíritus de las nevadas vegas. Cuervos, salamandras y meigas, hechizos de las curanderas. Podridas cañas agujereadas, hogar de gusanos y de alimañas. Fuego de las almas en pena, mal de ojo, negros hechizos, olor de los muertos, truenos y rayos. Ladrido del perro, anuncio de la muerte; hocico del sátiro y pie del conejo. Pecadora lengua de la mala mujer casada con un hombre viejo. Infierno de Satán y Belcebú, fuego de los cadáveres en llamas, cuerpos mutilados de los indecentes, pedos de los infernales culos, rugido de la mar embravecida. Vientre inútil de la mujer soltera, maullar de los gatos en celo, pelo malo y sucio de la cabra mal parida. Con este cazo levantaré las llamas de este fuego que se asemeja al del infierno, y huirán las brujas a caballo de sus escobas, yéndose a bañar a la playa de las arenas gordas. ¡Oíd, oíd! los rugidos que dan las que no pueden dejar de quemarse en el aguardiente quedando así purificadas. Y cuando esta queimada baje por nuestras gargantas, quedaremos libres de los males de nuestra alma y de todo embrujamiento. Fuerzas del aire, tierra, mar y fuego, a vosotros hago esta llamada: si es verdad que tenéis más poder que la humana gente, aquí y ahora, haced que los espíritus de los amigos que están fuera, participen con nosotros de esta queimada.
Bueno, y después del conxuro da queimada, ¡a bailar alrededor del fuego, a saltar la hoguera, a gozar de brebaxes y bruxiñas y bruxiños!
Feliz verano, ¡CARPE DIEMmmmmm....!
|
Etiquetas:
conjuro,
druidas celtas,
magia,
Noche de San Juan,
o conxuro da queimada,
san Juan
miércoles, 22 de junio de 2011
Algunas cosas sobre el 15-M
Mayo del 68 nos dejó algunas frases memorables, fotos dignas de recuerdo y una mentalidad de cambio. En el movimiento 15-M, tan denostado por los medios de comunicación tradicionales, quizás no sea oro todo lo que reluzca, pero algunas cosillas que vamos conociendo no están nada mal. He aquí un "pot-pourri" de aportaciones:
"No me preocupa el grito de los violentos, de los corruptos, de los deshonestos, de los sin ética... Lo que más me preocupa es el silencio de los buenos..." (Martin Luther King)
"No me preocupa el grito de los violentos, de los corruptos, de los deshonestos, de los sin ética... Lo que más me preocupa es el silencio de los buenos..." (Martin Luther King)
“Puedes decir que soy un soñador, pero no soy el único. Espero que algún día te unas a nosotros, y el mundo vivirá como uno” (John Lennon).
lunes, 20 de junio de 2011
Caballero andante
Caballero andante
Lo vi entrar al bar con aquella armadura de cuero negro
Llevaba el casco en la mano
Venía calado hasta los huesos, chorreando sin parar
Entró aterido y pidió un café con churros
con la esperanza
de entrar acaso en calor.
Se llamaba Alonso Quijano
y, como sabréis, era alto y delgado
Tenía cincuenta y pico mil años,
y un aspecto demacrado
como si llevara sobre sus estrechos hombros
toda la carga del mundo.
Venía con otro motero,
pequeño y gordo,
que se llamaba —sí, lo habéis adivinado—
Sancho Amigo.
Él enseguida pidió un vino, y queso,
y algo de longaniza, con lo que parecía revivir
por momentos.
—Tres años ya, Amigo, y aún no hemos llegado
a la Otra Orilla.
Y el otro contestaba que ya faltaba menos, que pronto llegarían
al Oeste Lejano, Más Allá de las Estrellas.
—Me gustaría ser pastor, mi Amigo, me cansa ya el camino.
Y Sancho animaba, No podemos dejarlo ahora, después de tanto tiempo, hemos pasado mucho. Pero tú no creías al principio. No, pero ahora, sí.
Había dejado de llover.
Pagaron, cogieron sus motos y se perdieron.
Y yo creí recordar algo de una búsqueda
entre los brillos de aquel bourbon al que me aferraba
como cada día
como cada hora
como siempre.
Etiquetas:
Caballero andante,
Don Quijote de la Mancha,
poesía,
Sancho Panza
domingo, 19 de junio de 2011
"O filii et filiae", más gregoriano
Otro hit-parade del gregoriano: "O filii et filiae"
EN LA RESURRECCIÓN DEL SEÑOR
Aleluya, aleluya, aleluya.
IN RESURRECTIONE DOMINI
Alleluia, alleluia, alleluia.
O filii et filiae, Rex coelestis, Rex gloriae,
morte surrexit hodie, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Et mane prima sabbati, ad ostium monumenti
acceserunt discipuli, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Et Maria Magdalene, et Jacobi, et Salome
venerunt corpus ungere, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
In albis sedens Angelus praedixit
mulieribus: in Galilea est Dominus, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Et Joannes Apostolus cucurrit Petro citius,
monumento venit prius, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Discipulis adstantibus, in medio stetit Christus,
dicens: Pax vobis omnibus, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
In hoc festo sanctissimo sit laus et jubilatio, benedicamus Domino, Alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
De quibus nos humillimas devotas atque debitas
Deo dicamus gratias, alleluia.
Alleluia, alleluia, alleluia.
EN LA RESURRECCIÓN DEL SEÑOR
Aleluya, aleluya, aleluya.
Oh hijos e hijas: el rey celestial, el rey de la gloria
resucitó de entre los muertos, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
resucitó de entre los muertos, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Al amanecer del día sábado,
llegaron los discípulos a la puerta del sepulcro, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
llegaron los discípulos a la puerta del sepulcro, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Junto con María Magdalena, con Santiago y Salomé
vinieron a ungir el cuerpo, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
vinieron a ungir el cuerpo, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Un ángel con vestimentas blancas les anunció a las mujeres: El Señor está en Galilea, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Y Juan el apóstol corrió más aprisa que Pedro
y llegó primero al monumento, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
y llegó primero al monumento, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Cuando estaban reunidos los discípulos, se presentó Cristo en medio de ellos
y les dijo: La paz esté con vosotros, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
y les dijo: La paz esté con vosotros, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
En esta fiesta santísima haya alabanza y júbilo,
bendigamos al Señor, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
bendigamos al Señor, aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Por todo esto demos gracias a Dios
con humilde devoción. Aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
con humilde devoción. Aleluya.
Aleluya, aleluya, aleluya.
Etiquetas:
canto gregoriano,
latín,
música,
O filii et filiae,
plurilingüismo
"Virgo Dei Genitrix", un poco de gregoriano para el verano
He aquí uno de los hit-parade del greogriano: Virgo Dei Genitrix
VIRGO DEI GENITRIX
Virgo Dei genitrix, quem totus non capit orbis.
In tua se clausit viscera factus homo.
Vera Fides geniti purgavit crimina mundi,
Et tibi virginitas inviolata manet.
Te matrem pietatis, opem te clamitat orbis.
Subvenias famulis, o benedicta, tuis.
Gloria magna Patri, compar sit gloria nato,
Spiritui Sancto gloria magna Deo. Amen.
TRADUCCIÓN
Virgen Madre de Dios: Quien no cabe en el ancho mundo
Virgen Madre de Dios: Quien no cabe en el ancho mundo
se encerró en tus entrañas hecho hombre.
A los que han nacido por la fe limpió los crímenes del mundo.
Y para ti tu virginidad permanece intacta.
A ti, Madre piadosa, te suplica el orbe entero
que ayudes a tus siervos, oh bendita.
Gloria inmensa al Padre y a la vez al que de ti ha nacido
gloria también al Espíritu Santo. Amen
Etiquetas:
canto gregoriano,
latín,
música,
plurilingüismo,
Virgo Dei Genitrix
sábado, 18 de junio de 2011
La lluvia en Sevilla
"La lluvia en Sevilla es una pura maravilla". Eso es lo que dice Eliza Doolittle en uno de los musicales más famosos de la historia de Hollywood, Mi bella dama o, si preferís, My fair lady, interpretada en el cine por Audrey Hepburn (como Liza Doolittle) y Rex Harrison (como el profesor Higgins). Pero, claro, eso es lo que dice en la traducción española de la canción. Porque en inglés, lo que dice es:
"The rain in Spain stays mainly in the plain",
un juego de palabras que ha sido traducido de maneras muy diferentes en distintas lenguas. Por ejemplo:
- Catalán: "A Espanya al maig la pluja cau a raig" (musical)
- Español: "La lluvia en Sevilla es una pura maravilla" (película), "La lluvia en España los bellos valles baña" (teatro) o "El rey que hay en Madrid se fue a Aranjuez" (México)
- Francés: "Le ciel serein d'Espagne est sans embrun" (Francia) o "La plaine madrilène plait à la reine" (Canadá)
- Alemán: "Es grünt so grün wenn Spaniens Blüten blühen"
- Italiano: "In Spagna s'è bagnata la campagna" (en el teatro) o "La rana in Spagna gracida in campagna" (doblaje en la película) o, en producciones posteriores, "La pioggia in Spagna bagna la campagna"
- Portugués: "O rei de Roma ruma a Madrid" o "Atrás do trem as tropas vem trotando"
Pero, a ver, ¿de dónde viene toda esta historia de la rain y de Spain y todo eso? Pues vamos a explicarlo desde el principio. My fair lady, musical de 1938, primero éxito teatral en Broadway y luego llevado al cine, se basa en la obra de George Bernard Shaw Pygmalion. Él mismo adaptó el guión. Se convirtió así en el primer hombre en ganar el Nobel de Literatura (1925) y el Oscar de Hollywood (1938). Su obra, a su vez, se inspiraba en el relato de Ovidio donde aparece Pygmalión, escultor que se enamora de su creación y que ruega a los dioses que le den vida, pues no puede vivir sin ella. La escultura, como el Pinocho de Carlo Collodi, cobra vida y así Pygmalión es el más dichoso de los mortales.
Bueno, pues en la obra de Shaw la escultura se llama Eliza Doolittle y es una florista de Covent Garden que habla cockney, la jerga barriobajera de las clases populares londinenses. El profesor Higgins la oye hablar -gurgutar, más bien- vendiendo sus flores y apuesta con su amigo el coronel Pickering a que es capaz de convertirla en una perfecta señorita, llevarla ante la reina y hacerla pasar por una princesa rusa. El profesor le da clase de dicción, modales, baile... pero como Pygmalión se enamora de su criatura.
Una bella historia de amor con una magnífica partitura musical.
En la escena "The Rain in Spain", Eliza aprende fonética, el profesor la hace repetir y repetir, hasta que ella consigue la entonación adecuada. Que la disfrutéis.
Bueno, pues en la obra de Shaw la escultura se llama Eliza Doolittle y es una florista de Covent Garden que habla cockney, la jerga barriobajera de las clases populares londinenses. El profesor Higgins la oye hablar -gurgutar, más bien- vendiendo sus flores y apuesta con su amigo el coronel Pickering a que es capaz de convertirla en una perfecta señorita, llevarla ante la reina y hacerla pasar por una princesa rusa. El profesor le da clase de dicción, modales, baile... pero como Pygmalión se enamora de su criatura.
Una bella historia de amor con una magnífica partitura musical.
En la escena "The Rain in Spain", Eliza aprende fonética, el profesor la hace repetir y repetir, hasta que ella consigue la entonación adecuada. Que la disfrutéis.
Etiquetas:
Audrey Hepburn,
George Bernard Shaw,
Irlanda,
música,
musicales,
My fair lady,
Pygmalion,
Rex Harrison,
trabalenguas
viernes, 17 de junio de 2011
"Se acabaron las lágrimas", una canción contra el maltrato
"Se acabaron las lágrimas", de Huecco, es una canción que habla del maltrato y pide a las mujeres que dejen de llorar y actúen contra sus verdugos.
SE ACABARON LAS LÁGRIMAS
Cuando sientes frío en la mirada,
cuando alguien ha roto tu sonrisa de cristal
cuando alguien ha roto tu sonrisa de cristal
y tu carita de porcelana se acuerda de su mano,
mano de metal,
u, es hora de empezar a andar,
u, se acabaron las lágrimas,
u, es hora de empezar a andar,
rompe tu jaula.
Cuatro primaveras calladas,
las losas se callan, no saben decir ná.
Siente las espinas que se clavan pinchando bien adentro
donde duele más.
U, es hora de empezar a andar,
u, se acabaron las lágrimas,
u, es hora de empezar a andar,
rompe tu jaula ya.
Mira,
escapa, que la vida se acaba, que los sueños se gastan,
los minutos se marchan.
Salta, que la calma te abraza, los momentos se pasan y se
te rompe el alma,
ay, el alma.
Cuando sientes que nunca lo extrañas,
y la lluvia cae castigando la ciudad,
que las gotas no calan tu alma
sus barcas en tus ojos
y tus escudos no podrán remar,
de nada vale ya llorar.
Se acabaron las lágrimas,
sientes que ya no hay marcha atrás,
rompe tu jaula ya.
Mira,
escapa, que la vida se acaba, que los sueños se gastan,
los minutos se marchan.
Salta, que la calma te abraza, los momentos se pasan y se
te muere el alma,
ay, el alma.
Y siente la llamada de la libertad,
rompe las cadenas que te hacen llorar.
Córretela, monta y no lo pienses más.
Salta, ríe, baila
y siente la llamada de la libertad.
Rompe las cadenas que te hacen llorar.
Córretela, monta y no lo pienses más.
Salta, ríe, baila.
Escapa, que la vida se acaba, que los sueños se gastan,
los minutos se marchan.
Salta, que la calma te abraza, los momentos se pasan y se
te rompe el alma,
uai.
Escapa, que la vida se acaba, que los sueños se gastan,
los minutos se marchan.
Salta, que la calma te abraza, los momentos se pasan y se
te rompe el alma,
uai, el alma.
Escapa, que la vida se acaba, que los sueños se gastan, los
minutos se marchan.
Salta, que la calma te abraza, los momentos se pasan y se te rompe el alma,
el alma, el alma...
Etiquetas:
Huecco,
maltrato,
música,
música en español,
pop español,
Se acabaron las lágrimas
jueves, 16 de junio de 2011
Voces de Aragón: "Somos", de José Antonio Labordeta
"Somos", de Labordeta. Otra canción inolvidable de José Antonio. Para algunos, la mejor de su discografía. Describe el ser y la esencia de Aragón. Ponemos esta canción en el blog a petición de Esedesubir. Va por ti, amigo. Que lo disfrutes.
SOMOS
Somos
como esos viejos árboles
batidos por el viento
que azota desde el mar.
Hemos
perdido compañeros,
paisajes y esperanzas
en nuestro caminar.
Vamos
hundiendo en las palabras
las huellas de los labios
para poder besar
tiempos
futuros y anhelados,
de manos contra manos
izando la igualdad.
Somos
como la humilde adoba
que cubre contra el tiempo
la sombra del hogar.
Hemos
perdido nuestra historia,
canciones y caminos
en duro batallar.
Vamos
a echar nuevas raíces
por campos y veredas,
para poder andar
tiempos
que traigan en su entraña
esa gran utopía
que es la fraternidad.
Somos
igual que nuestra tierra
suaves como la arcilla
duros del roquedal.
Hemos
atravesado el tiempo
dejando en los secanos
nuestra lucha total.
Vamos
a hacer con el futuro
un canto a la esperanza
y poder encontrar
tiempos
cubiertos con las manos
los rostros y los labios
que sueñan libertad.
Somos
como esos viejos árboles.
Etiquetas:
Aragón,
José Antonio Labordeta,
música,
música aragonesa,
música en español,
Somos
Todo irá bien, de Chenoa
"Todo irá bien" es una canción llena de optimismo que nos enseña a esperar las cosas buenas de la vida y a confiar en el futuro.
TODO IRÁ BIEN
Tengo razones para entenderte.
Tengo maneras de darte suerte.
Tengo mil formas de decir que sé que todo irá bien.
Tengo razones para entenderte.
Tengo tan buena suerte.
Tengo historias para comprender que todo te irá bien,
todo irá bien.
todo irá bien.
Pensar ¡oh, sí! Tachar ¡oh, no! Será mejor.
Y ríete de lo peor. Será mejor.
Porque pensar que todo va mal te alejará de la felicidad.
Así que...
Así que...
Tengo razones para entenderte.
Tengo maneras de darte suerte.
Tengo mil formas de decir que sé que todo irá bien.
Tengo razones para entenderte.
Tengo tan buena suerte.
Tengo historias para comprender que todo te irá bien,
todo irá bien.
todo irá bien.
Mirar en ti lo bueno que hay, es especial.
No olvides que tú vales más que el qué dirán.
Así que...
Así que...
Tengo razones para entenderte.
Tengo maneras de darte suerte.
Tengo mil formas de decir que sé que todo irá bien.
Tengo razones para entenderte.
Tengo tan buena suerte.
Tengo historias para comprender que todo te irá bien,
todo irá bien.
todo irá bien.
Se cierran puertas, otras se abren.
Está en tu mano, decídete!
Tengo razones para entenderte.
Tengo razones para entenderte.
Tengo maneras de darte suerte.
Tengo mil formas de decir que sé que todo irá bien.
Tengo razones para entenderte.
Tengo tan buena suerte.
Tengo historias para comprender que todo te irá bien,
todo irá bien.
todo irá bien.
Etiquetas:
Chenoa,
música,
música en español,
Todo irá bien
Suscribirse a:
Entradas (Atom)