Que la lengua es ambigua lo demuestran frases como esta:
Toma el café solo.
Puede tener varios significados. A ver si me ayudas a descifrarlos todos:
* Toma el café negro, sin leche y sin azúcar.
* Toma el café sin compañía, en soledad.
* Toma el café sin ningún acompañamiento, sin galletas ni bollos.
* Tú, chico, de todas las cosas que haya allí, toma solamente el café. Y nada más.
Igual encuentras alguna más. Ahora veamos otras frases. ¿Ves algunas diferencias?:
* La cara de niño de Juan / La cara del niño de Juan.
* [Hablaba [a los alumnos de lingüística]] / [Hablaba a los alumnos] [de lingüística]
* [El análisis [de la situación de los empleados]] / [El análisis de la situación] [de los empleados]
* [La descripción [del cuadro de María] / [La descripción del cuadro] [de María].
La anfibología es un discurso o una expresión que se puede interpretar al menos de dos modos diferentes. La anfibología puede depender del léxico, dado que muchas palabras pueden tener más de un significado. Por ejemplo:
* Exposición de alumnos: ¿son los alumnos los que se exponen o exponen las obras de los alumnos?
Pero muy frecuentemente la anfibología tiene que ver con la estructura sintáctica y en particular con la colocación de las palabras en la frase. Por ejemplo, en esta frase italiana:
* Cercasi un cameriere in grado di lavare i piatti e una cameriera.
Podemos pensar que "una cameriera" es el objeto directo de "lavare" y no de "cercasi".
Lo mismo en esta otra frase:
* Nicola vede mangiare una gallina.
¿Qué es lo que ve exactamente Nicola? ¿Ve una gallina que está comiendo o ve a alguien que está comiendo una gallina?
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Envía tus comentarios