En la Fundéu, Fundación del Español Urgente, ya se recoge el término y se comenta lo siguiente sobre él:
"Según el artículo del catedrático Manuel Casado Velarde, de la Universidad de Navarra, Sobre un préstamo sufijal del euskera al español: -tegui, se trata de un derivado de aprovechar, al que se le ha añadido el sufijo –tegui (que es en realidad una trasliteracion del sufijo vasco –tegi). Se suele emplear en contextos informales y con sentido peyorativo, sobre todo en zonas vascohablantes, y con el mismo significado que aprovechado, es decir, ‘que saca beneficio de las circunstancias que se le presentan favorables, normalmente sin escrúpulos’.Hasta The New York Times ha recogido la palabra, que por supuesto es la primera vez que aparece en ese rotativo.
Por otra parte, conviene señalar que la Real Academia de la Lengua Vasca recoge la forma aprobetxategi. Si se emplea esta última en un texto en español, lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas."
Ese tipo de palabras usadas de forma coloquial y formadas por un verbo castellano + el sufijo -tegui, ya se había visto en el mundo del fútbol, sobre todo la palabra amarrategui, aplicado a equipos conservadores o tacaños, que arriesgan poco. Lo curioso es que el líder del PSOE, Pedro Sánchez, se ha apurado a contestar a Rajoy diciendo que "No nos hacen falta ni aprovechateguis ni amarrateguis", aludiendo así a la inacción y al escaso espíritu vencedor del presidente del Gobierno quien, según Sánchez, solo deja pasar el tiempo esperando que los problemas se solucionen solos.
Por una vez, los políticos han tenido altura. Al menos, lingüística. Y con ellos hemos aprendido alguna cosilla nueva. Nunca te acostarás...
Aprovechateguis y amarrateguis, trending topic!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Envía tus comentarios