viernes, 31 de mayo de 2019

"A alegria", poema de Ferreira Gullar

Ferreira Gullar es un poeta social brasileño de ahora, uno de los más importantes de la poesía brasileira del XX,

En su poema "A alegria" critica esa visión del vivir como valle de lágrimas, que tanto difundió el cristianismo. Por eso dice él que "la justicia es moral, la injusticia / no". Todo un clamor.

Ferreira Gullar empezó en la vanguardia poética, en el Concretismo, pero se pasó a la poesía de resistencia por el avance de las dictaduras militares, tanto en su país como en toda Latinoaméríca. En su poema "Dois e dois:quatro" habla de las pequeñas cosas de la vida y de la falta de libertad.

A alegria 

O sofrimento não tem nenhum valor.
Não acende um halo em volta de tua cabeça, não
ilumina trecho algum
de tua carne escura
(nem mesmo o que iluminaria
a lembrança ou a ilusão
de uma alegria).

Sofres tu, sofre
um cachorro ferido, um inseto
que o inseticida envenena.
Será maior a tua dor
que a daquele gato que viste
a espinha quebrada a pau
arrastando-se a berrar pela sarjeta
sem ao menos poder morrer?

A justiça é moral, a injustiça
não. A dor te iguala a ratos e baratas
que também de dentro dos esgotos
espiam o sol
e no seu corpo nojento
de entre fezes
querem estar contentes.

Ferreira Gullar, “Na vertigem do dia”. In: Toda poesia. 11ª ed. Río de Janeiro, edit. José Olympio, 2001.

Dois e dois: quatro

   Como dois e dois são quatro 
sei que a vida vale a pena 
embora o pão seja caro 
e a liberdade pequena 

   Como teus olhos são claros 
e a tua pele, morena 

    como é azul o oceano 
e a lagoa, serena 

   como um tempo de alegria 
por trás do terror me acena 

   e a noite carrega o dia 
no seu colo de açucena 

   — sei que dois e dois são quatro 
sei que a vida vale a pena 

   mesmo que o pão seja caro 
e a liberdade, pequena.

Agosto 1964 (Dentro da noite veloz)

     Entre lojas de flores e de sapatos, bares,
mercados, butiques,
viajo
num ônibus Estrada de Ferro – Leblon.
Volto do trabalho, a noite em meio,
fatigado de mentiras.
     O ônibus sacoleja. Adeus, Rimbaud,
relógio de lilases, concretismo,
neoconcretismo, ficções da juventude, adeus,
que a vida
eu a compro à vista aos donos do mundo.
Ao peso dos impostos, o verso sufoca,
a poesia agora responde a inquérito policial-militar.
     Digo adeus à ilusão
mas não ao mundo. Mas não à vida,
meu reduto e meu reino.
Do salário injusto,
da punição injusta,
da humilhação, da tortura,
do terror,
retiramos algo e com ele construímos um artefato
     um poema
uma bandeira

     Entre tiendas de flores y de zapatos, bares
mercados, boutiques,
viajo
en un colectivo Estrada de Ferro-Leblon.
Vuelvo al trabajo, la noche en medio,
fatigado de mentiras.
     El colectivo se sacude. Adiós, Rimbaud,
reloj de lilas, concretismo,
neoconcretismo, ficciones de la juventud, adiós
que la vida
yo la compro al contado a los dueños del mundo.
Bajo el peso de los impuestos, el verso se sofoca,
la poesía responde ahora a un interrogatorio policial-militar.
     Le digo adiós a la ilusión
pero no al mundo. Y pero no a la vida,
mi reducto y mi reino.
Del salario injusto,
del castigo injusto,
de la humillación, de la tortura,
del terror,
retiramos algo y con eso construimos un artefacto
     un poema

una bandera

Textos para resumir y comentar. Bachillerato

Podéis ver el siguiente enlace:

One Punch-Man

One Punch-Man es un web cómic creado por ONE, que se lleva publicando desde el 2009. Se ha adaptado a anime (en emisión desde 2015) y también tiene un versión redibujada por Yusuke Murata (desde 2012).
Resultado de imagen de one punch man webcomic vs manga
(A la izquierda se puede ver la versión de ONE y a la de la derecha la de Yusuke).

Este web comic entra en la categoría de "seinen" (género calificado para gente adulta, en las que el autor quiere hablar de algún tema demostrándolo en la vida del protagonista), .

La historia trata de Saitama (25 años) , un superhéroe por hobby, que tras hacer entrenamiento realmente básico (100 flexiones, 100 sentadillas y 10 km cada día), se ha hecho exageradamente poderoso. El problema es que está aburrido de su fuerza, ya que están fuerte que derrota a todos sus contrincantes de un golpe, cuando lo que quiere es una pelea frenética, en la que él tenga la opción de perder, en la que tenga que dar lo mejor de sí.

El cómic comienza prácticamente cuando Saitama salva a Genos (19 años), un ciborg que va de ciudad en ciudad buscando al ciborg que destruyó su ciudad y vengar se de él. Al ver el gigantesco poder que tiene el protagonista, le ruega ser su aprendiz para lograr ese poder también.

Resultado de imagen de saitamaResultado de imagen de genos
(Saitama con su traje de héroe)                               (Genos)

A mí me ha gustado este web comic porque gran parte de este es una clara parodia de obras del género shonen (género calificado para adolescentes, en las que abundan la acción y contienen toques cómicos. Ej: Dragon Ball, Naruto...) y también a los cómics de superhéroes. Un ejemplo de la parodia a obras shonen es que Saitama alcanza un gran poder en poco tiempo y con un entrenamiento básico, cuando por lo general, en ese género, para conseguir gran poder, el protagonista debe entrenar mucho o hacer entrenamientos muy complicados. Otro ejemplo podría ser que de normal cuando alguien gana poder le crece el pelo, pero a Saitama le ocurre lo contrario, ya que se queda calvo al ganar poder. También, en ese tipo de obras, cuando el protagonista lucha contra un personaje importante acaba la pelea aprendiendo algo, pero en este caso Saitama es el que acaba dando una lección a su contrincante, siempre que no sea un monstruo.

Realmente recomiendo esta obra, ya que aunque aunque tenga parodias a otras obras de acción, no hace falta ver ninguna de esas para disfrutar esta.


martes, 28 de mayo de 2019

Eurovisión

¿Qué es Eurovisión?

Eurovisión es un concurso televisivo de carácter anual en el que participan 24 intérpretes concursando como cada una de las voces de los países elegidos de la Unión Europea.
Es el festival de música más grande en términos de audiencia (entre 200 y 600 millones en total).
El creador es Marcel Bezençon y los países de origen son Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo, Países Bajos y Suiza (1956).

Eurovisión 2019

Como ya sabréis, este año la gala de Eurovisión se ha celebrado en Israel. Como todos los años. España ha obtenido unos resultados nefastos, el puesto número 22 de 26 con 60 puntos, y el ganador ha sido Países Bajos, con 492 puntos.


A continuación os vamos a mostrar, algunas de las actuaciones que mas interesantes nos han parecido.
En primer lugar la canción ganadora de la gala de este año.



Además queríamos mostraros una de las actuaciones más polémicas y de las que más se ha hablado en estos últimos días. Islandia fue extremadamente atrevida mostrando la bandera de palestina en su actuación sabiendo la situación política actual entre Israel y Palestina. Muchos saben que Eurovisión es una herramienta que sirve como cortina de humo para ocultar otros sucesos que ocurren en los países donde se celebra. En este caso ese suceso es la guerra entre Israel y Palestina por la liberación de esta última.



Por último, os queremos enseñar una canción que particularmente nos ha gustado bastante, a pesar de su puesto en la clasificación. Es la actuación de San Marino.


Esperamos que os haya gustado.

sábado, 25 de mayo de 2019

La colonización portuguesa, vista por los brasileños




"Chapeuzinho Vermelho", una mirada intertextual

Ver el enlace en Ínsula Zagalia, bitácora de LIJ,


La literatura brasileña en una mirada


(Tomado de Cereja, William Roberto y Thereza Cochar Magalhães, Literatura Brasileira em diálogo con outras literaturas e outras linguagens. Ensino médio, 4ª ed., 3ª reimp. São Paulo, Atual, 2009.)

viernes, 24 de mayo de 2019

"A valsa", de Casimiro de Abreu

Este poema de Casimiro, poeta romántico, es pura delicia. Musical, rítmico, el montaje de vídeo que acompaña al poema lo realza muy claramente. El poeta ve bailar el vals a su chica con otro y siente celos.



A valsa
         Tu, ontem,
Na dança
Que cansa,
Voavas
Co’as faces
Em rosas
Formosas
De vivo,
Lascivo
Carmim;
Na valsa
Tão falsa,
Corrias,
Fugias,
Ardente,
Contente,
Tranqüila,
Serena,
Sem pena
De mim!
Quem dera
Que sintas
As dores
De amores
Que louco
Senti!
Quem dera
Que sintas!…
— Não negues,
Não mintas…
— Eu vi!…

          Valsavas:
— Teus belos
Cabelos,
Já soltos,
Revoltos,
Saltavam,
Voavam,
Brincavam
No colo
Que é meu;
E os olhos
Escuros
Tão puros,
Os olhos
Perjuros
Volvias,
Tremias,
Sorrias,
P’ra outro
Não eu!
Quem dera
Que sintas
As dores
De amores
Que louco
Senti!
Quem dera
Que sintas!…
— Não negues,
Não mintas…
— Eu vi!…

          Meu Deus!
Eras bela
Donzela,
Valsando,
Sorrindo,
Fugindo,
Qual silfo
Risonho
Que em sonho
Nos vem!
Mas esse
Sorriso
Tão liso
Que tinhas
Nos lábios
De rosa,
Formosa,
Tu davas,
Mandavas
A quem ?!
Quem dera
Que sintas
As dores
De amores
Que louco
Senti!
Quem dera
Que sintas!…
— Não negues,
Não mintas,..
— Eu vi!…

          Calado,
Sózinho,
Mesquinho,
Em zelos
Ardendo,
Eu vi-te
Correndo
Tão falsa
Na valsa
Veloz!
Eu triste
Vi tudo!
Mas mudo
Não tive
Nas galas
Das salas,
Nem falas,
Nem cantos,
Nem prantos,
Nem voz!
Quem dera
Que sintas
As dores
De amores
Que louco
Senti!
Quem dera
Que sintas!…
— Não negues
Não mintas…
— Eu vi!

          Na valsa
Cansaste;
Ficaste
Prostrada,
Turbada!
Pensavas,
Cismavas,
E estavas
Tão pálida
Então;
Qual pálida
Rosa
Mimosa
No vale
Do vento
Cruento
Batida,
Caída
Sem vida.
No chão!
Quem dera
Que sintas
As dores
De amores
Que louco
Senti!
Quem dera
Que sintas!…
— Não negues,
Não mintas…
Eu vi!

La lectura y el arte: "Joven leyendo" (1770), de Jean Honoré Fragonard

Jean Honoré Fragonard (1732 – 1806) es uno de los pintores más destacados del rococó que surgió en Francia a lo largo del siglo XVIII. Hijo de un sastre, supo remontarse gracias a su talento.


La lectura y el arte: "Marguerite" (1918), de Guy Rose

Pintura impresionista de Guy Rose que ensalza el valor ensoñador del libro


"Dois rios", de Skank

"Dois rios" es una canción del grupo brasileño Skank, que suena con un aire Supertramp, una canción melódica que habla del encuentro.


    O céu está no chão
O céu não cai do alto
É o claro, é a escuridão

    O céu que toca o chão
E o céu que vai no alto
Dois lados deram as mãos

    Como eu fiz também
Só pra poder conhecer
O que a voz da vida vem dizer

    Que os braços sentem
E os olhos vêm
Que os lábios sejam
Dois rios inteiros
Sem direção

    O sol é o pé e a mão
O sol é a mão e o pai
Dissolve a escuridão

   O sol se põe se vai
E após se por
o sol renasce no japão

    Eu vi também
Só pra poder entender
Na voz a vida ouvi dizer

    Que os braços sentem
E os olhos vêm
E os lábios beijam
Dois rios inteiros
Sem direção

   E o meu lugar é esse
ao lado seu, meu corpo inteiro
Dou o meu lugar, pois o seu lugar
É o meu amor primeiro
O dia e a noite, as quatro estações

    O céu está no chão
O céu não cai do alto
É o claro, é a escuridão

    O céu que toca o chão
E o céu que vai no alto
Dois lados deram as mãos

    Como eu fiz também
Só pra poder conhecer
O que a voz da vida vem dizer

    Que os braços sentem
E os olhos vêem
E os lábios beijam
Dois rios inteiros
Sem direção

   E o meu lugar é esse
ao lado seu, no corpo inteiro
Dou o meu lugar, pois o seu lugar
É o meu amor primeiro
O dia e a noite, as quatro estações

    Que os braços sentem
E os olhos vêem
Que os lábios sejam
Dois rios inteiros
Sem direção

    Que os braços sentem
E os olhos vêem
E os lábios beijam
Dois rios inteiros
Sem direção

jueves, 23 de mayo de 2019

"Las palabras", un texto de Pablo Neruda

He aquí un bonito texto de Neruda sobre el español, tomado de sus memorias, Confieso que he vivido:

LAS PALABRAS

     ‎"…Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan… Me prosterno ante ellas… Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito… Amo tanto las palabras… Las inesperadas… Las que glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen… Vocablos amados… Brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocío… Persigo algunas palabras… Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema… Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ágatas, como aceitunas… Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las liberto… Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio, regalos de la ola… Todo está en la palabra… Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladó de sitio, o porque otra se sentó como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeció. Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el río, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raíces… Son antiquísimas y recientísimas… Viven en el féretro escondido y en la flor apenas comenzada… Que buen idioma el mío, que buena lengua heredamos de los conquistadores torvos… Éstos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo… Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas… Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra… Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes… el idioma. Salimos perdiendo… Salimos ganando… Se llevaron el oro y nos dejaron el oro… Se lo llevaron todo y nos dejaron todo… Nos dejaron las palabras."

"Anzol", de Roseana Murray

Roseana Murray es una escritora de literatura infantil y juvenil, escribió varios libros para niños y tiene poemas tan bonitos como este:

ANZOL 
Ao entardecer
afio meu anzol de pescar
palavras

No ar azul meu corpo
flutua livre da gravidade
misturado com as flores
que habitam os telhados,
misturado com os anjos
e os pássaros.

Letra por letra,
desejo por desejo,
a palavra amor lateja
na primeira estrela.

(Roseana Murray, en No cais do primeiro amor, São Paulo, Larousse do Brasil, 2007, pp. 38-39)

"Grito negro", de José Craveirinha

José Craveirinha (1922-2002) es uno de los principales autores africanos de lengua portuguesa, un hombre mozambiqueño que participó activamente en el proceso de liberación de su país, autor de Chigubo, Karingana ua Karingana, Maria e Hamina e outros contos.

Uno de sus poemas más conocidos es "Grito negro", toda una denuncia contra las condiciones de vida en que vivían los mozambiqueños durante los años de colonización.
     Eu sou carvão!
E tu arrancas-me
brutalmente do chão
e fazes-me tua mina, patrão.
     Eu sou carvão!
E tu acendes-me, patrão,
para te servir eternamente
como força motriz
mas eternamente não, patrão.
Eu sou carvão
e tenho que arder sim;
queimar tudo com a força da
minha combustão.
Eu sou carvão;
tenho que arder na exploração
arder até às cinzas da
maldição
arder vivo como alcatrão, meu irmão,
até não ser mais a tua mina, patrão.
Eu sou carvão.
Tenho que arder
Queimar tudo com o fogo da minha combustão.
Sim!
Eu sou o teu carvão, patrão.     


La literatura portuguesa en una mirada

(Cuadro tomado de Cereja, William Roberto  y Thereza Cochar Magalhães, Literatura Brasileira em diálogo con outras literaturas e outras linguagens. Ensino médio, 4ª ed., 3ª reimp. São Paulo, Atual, 2009.)


miércoles, 22 de mayo de 2019

"Foi na Travessa da Palha", un fado cantado por Lila Downs

Lila Downs (nacida en 1968) es una cantante y antropóloga mexicana que reivindica sus raíces latinas. Canta en español e inglés, pero también en otras lenguas de su país y continente: mixteco, zapoteco, maya, purépecha y náhuatl. Reivindica su tierra y su cultura y tiene un luz que recuerda intencionadamente al de Frida Kahlo.

El director de cine español, de Huesca, Carlos Saura se fascinó con los fados portugueses como antes se había fascinado con el flamenco. E hizo una película titulada Fados, donde Lila Downs, una mestiza de la interculturalidad, se atreve con uno de los fados más tradicionales de Portugual: "Foi na Travessa da Palha". Precioso.



     Foi na Travessa da Palha
Que o meu amante, um canalha,
Fez sangrar meu coraçao:
Bis:/ Trazendo ao lado outra amante
Vinha a gingar petulante
Em ar de provocaçao./
     Na taberna de friagem
Entre muita fadistagem
Enfrentei os seus rancores,
Bis/: Porque a mulher que trazia
Com certeza nao valia
Nem sombra do meu amor./
     A ver quem tinha mais brio
Cantamos ao desafio
Eu e essa otra qualquer.
Bis/: Deixei-a perder de vista
Mostrando ser mais fadista
Provando ser mais mulher.
     Foi uma cena vivida
De muitas da minha vida
Que nao se esquecem depois,
Bis:/ Só sei que de madrugada
Após a cena acabada
Voltamos para casa os dois./
Voltamos para casa os dois.

Os dejo aquí la versión tradicional, el fado cantado por Lucília do Carmo en estilo tradicional. Así se aprecian mejor el tema y las variaciones, el engarce de siempre el arte: tradición y modernidad.

domingo, 19 de mayo de 2019

¿Por qué se dice "Fórmula Uno" y no "Fórmula Una" o "Fórmula Primera"?


Estamos tan acostumbrados a oír ciertas palabras, frases, sintagmas que pocas veces nos paramos a reflexionar sobre lo que oímos o decimos.

En este caso, traigo aquí la expresión "Fórmula Uno", muy usual en los telediarios, en los periódicos deportivos, en las radios y medios de comunicación en general.

¿Y por qué no "Fórmula Una"? Si la palabra "fórmula" es femenina...

Por ejemplo, hace unos años, los que somos ahora ya talluditos (por no decir cincuentones, que suena peor), conocíamos a un grupo musical que se llamaba "Fórmula V" (se escribía con el número romano, pero todos pronunciábamos "Fórmula Quinta", no "Fórmula Quinto" ni "Fórmula Cinco").

Pero con la "Fórmula 1", nadie pronuncia "Fórmula primera" o "Fórmula una".

Bien, indaguemos. ¿Cómo surge el concurso de coches más famoso del mundo? La cuestión es que Fórmula Uno es una marca registrada por la Federación Internacional del Automovilismo, la FIA. No la CIA, que es otra cosa. Ni la TIA, que es la de Mortadelo y Filemón.

La FIA. Pues bien, esta federación organizó un concurso de coches en el que los participantes estaban obligados a competir bajo las condiciones de peso, potencia, tamaño, etc., que se imponían con una FÓRMULA restrictiva. Para evitar la competencia desleal, vamos. Para que todos compitieran en condiciones de igualdad y que solo la pericia de los conductores determinara quién iba a ser el ganador. El evento creció internacionalmente y se registró con el nombre inglés de FORMULA ONE GROUP, es decir, fórmula restrictiva aplicable, naturalmente, tan solo al grupo de participantes que aceptaban las normas de participación. De ahí viene lo de "Fórmula Uno", lo que explica el masculino, pues este se refiere al GRUPO y no a la FÓRMULA.

También podemos entender que quiere decir "Fórmula número 1", porque de hecho sabemos que hay también "Fórmula Dos", "Fórmula Tres"... El problema es que los numerales en español, excepto el uno, que tiene femenino ("uno/una") son invariables, a diferencia de otras lenguas como el portugués, donde, además del uno ("um/uma") también varía el dos ("dois/duas"). No obstante, es verosímil suponer que la expresión se refiere al número ("Fórmula número uno"), porque también se utiliza en otros casos similares. Así, decimos "La Uno", y no "La Una", refiriéndonos al canal de televisión "número 1"; "La 2", para referirnos al canal "número 2", y así sucesivamente.

En conclusión, y relacionándolo con lo que habíamos dicho más arriba del grupo de música, "Fórmula quinta". Si usamos el ordinal, hay que hacer la concordancia con el sustantivo. Es decir, deberíamos decir "Fórmula Primera" o "La Primera". Pero si usamos el cardinal, se sobreentiende "número" y se hace concordancia en masculino: "Fórmula Uno", "Fórmula Dos", "La Uno", "La Dos", "Escuela Dos Punto Cero"...

Y termino con una sugerencia. ¿No sería posible aplicar la formulita de marras en algún otro deporte, además de al automovilismo? Quizás alguna restricción garantizara la igualdad de oportunidades en la competición. Porque, claro, no es lo mismo jugar un campeonato con un presupuesto de mil millones de euros que jugarlo cuando solo tienes cien millones.

¿Les suena?

Atención, se busca Arquímedes para deportes enloquecidos. Por favor, griten "¡Eureka!" cuando lo encuentren.

P.S.: Si ahora se fijan en el logo de la Fórmula 1 y se preguntan por qué no lleva acento la palabra "Formula", la razón es sencilla: es marca registrada en inglés, y en esa lengua no se ponen tildes. Pero en español sí. Así que ya saben: "Fórmula".

viernes, 17 de mayo de 2019

"A la luna", de Rosalía de Castro

I

¡Con qué pura y serena transparencia
brilla esta noche la luna!
A imagen de la cándida inocencia,
no tiene mancha ninguna.

De su pálido rayo la luz pura
como lluvia de oro cae
sobre las largas cintas de verdura
que la brisa lleva y trae.

Y el mármol de las tumbas ilumina
con melancólica lumbre,
y las corrientes de agua cristalina
que bajan de la alta cumbre.

La lejana llanura, las praderas,
el mar de espuma cubierto
donde nacen las ondas plañideras,
el blanco arenal desierto,

la iglesia, el campanario, el viejo muro,
la ría en su curso varia,
todo lo ves desde tu cenit puro,
casta virgen solitaria.

II

Todo lo ves, y todos los mortales,
cuantos en el mundo habitan,
en busca del alivio de sus males,
tu blanca luz solicitan.

Unos para consuelo de dolores,
otros tras de ensueños de oro
que con vagos y tibios resplandores
vierte tu rayo incoloro.

Y otros, en fin, para gustar contigo
esas venturas robadas
que huyen del sol, acusador testigo,
pero no de tus miradas.

III

Y yo, celosa como me dio el cielo
y mi destino inconstante,
correr quisiera un misterioso velo
sobre tu casto semblante.

Y piensa mi exaltada fantasía
que sólo yo te contemplo,
y como que es hermosa en demasía
te doy mi patria por templo.

Pues digo con orgullo que en la esfera
jamás brilló luz alguna
que en su claro fulgor se pareciera
a nuestra cándida luna.

Mas ¡qué delirio y qué ilusión tan vana
esta que llena mi mente!
De altísimas regiones soberana
nos miras indiferente.

Y sigues en silencio tu camino
siempre impasible y serena,
dejándome sujeta a mi destino
como el preso a su cadena.

Y a alumbrar vas un suelo más dichoso
que nuestro encantado suelo,
aunque no más fecundo y más hermoso,
pues no le hay bajo del cielo.

No hizo Dios cual mi patria otra tan bella
en luz, perfume y frescura,
sólo que le dio en cambio mala estrella,
dote de toda hermosura.

IV

Dígote, pues, adiós, tú, cuanto amada,
indiferente y esquiva;
¿qué eres al fin, ¡oh, hermosa!, comparada
al que es llama ardiente y viva?

Adiós… adiós, y quiera la fortuna,
descolorida doncella,
que tierra tan feliz no halles ninguna
como mi Galicia bella.

Y que al tornar viajera sin reposo
de nuevo a nuestras regiones,
en donde un tiempo el celta vigoroso
te envió sus oraciones,

en vez de lutos como un tiempo, veas
la abundancia en sus hogares,
y que en ciudades, villas y en aldeas
han vuelto los ausentes a sus lares.

jueves, 16 de mayo de 2019

Un homenaje a María Moliner

María Moliner ha sido un ejemplo de trabajadora incansable, capaz de realizar desde el silencio una gran obra todavía hoy vigente: el Diccionario de uso del español.

Hoy día, está muy reconocida. Se ha hecho una obra de teatro en su honor,  El Diccionario, de Manuel Calzada Pérez. También una ópera. Hasta hay un capítulo a ella dedicado en Los Lunnis:






"La señorita Julia", de August Strindberg

Fröken Julie / Miss Julie / La señorita Julia (1888), de August Strindberg, es una de las obras renovadoras del teatro a finales del siglo XIX. Strindberg, Ibsen y Chéjov fueron los grandes innovadores nórdicos de su tiempo.

Esta obra se ha convertido en un clásico universal, representa muy bien el teatro naturalista. Se estrenó en Copenague, Dinamarca, en 1889. Pero en Suecia, por su atrevimiento, no pudo ser representada hasta 1906. De ella se han hecho varias adaptaciones para cine y televisión, así como innumerables representaciones teatrales.

Una de las últimas actualizaciones de la obra es la versión cinematográfica de la directora Liv Ullman en 2014, con Jessica Chastain y Collin Farrell en los papeles protagonistas.



Hay también una ópera de Ned Rorem inspirada en la obra de Strindberg



Sinopsis:

Una noche de verano en una mansión del campo irlandés (en el original de Strindberg, en Suecia) en 1880. Hay una lucha de poder entre una joven aristócrata y el criado de su padre. En un ambiente festivo donde han desaparecido las barreras sociales, Julia y John bailan y beben, se seducen y manipulan.

Ella, llena de altivez, desea rebajarse; él es educado, pero basto. A los dos les une un deseo y una repulsión mutua. Seductores y tiernos, o brutales y salvajes, sus momentos íntimos les empujan a hacer planes desesperados y a soñar con una vida juntos. Sin saber si la mañana traerá esperanza o desesperanza, Julia y John escaparán mediante un acto tan sublime como horrendo digno de una tragedia griega.

Significado de la obra

El propio Strindberg escribió un prólogo para aclararlo. La señorita Julia respeta la regla de las tres unidades (tiempo, lugar y acción) y transcurre sin intermedio ni interrupción alguna. Esta “tragedia naturalista”, en palabras de su autor, se apoya en la fuerza del desprecio y del orgullo como resorte del drama. El enfrentamiento entre los personajes no es solo una lucha de clases, sino la lucha entre una mujer y un hombre por el poder y el dominio moral. Acompasado por la esperanza que tienen los personajes de escapar de su destino social, este despiadado combate lleva infaliblemente a un fin trágico.

La obra ha sido puesta en escena en todo el mundo. En Francia se convirtió en el emblema del Teatro Libre de André Antoine, bastión del teatro popular didáctico apoyado por Emile Zola, donde se representó por primera vez en 1893.

miércoles, 15 de mayo de 2019

El mirandés, la segunda lengua de Portugal

El mirandés, hablado en la comarca de Miranda do Douro, es la segunda lengua de Portugal, un dialecto emparentado con el astur-leonés.






TÚ, GITANA
Tu gitana que adivinhas me lo digas pues no lo se si saldré desta
Aventura o si nela moriré.
O si nela perco la vida
O si nela triunfare
Tu gitana que adivinhas me lo digas pues no lo se.

El tema "Tú, gitana", del grupo Luar Na Lubre, fue publicado en el año 1997 dentro del álbum Plenilunio. Se trata de una adaptación de una canción popular en lengua mirandesa, en la que, ante una situación amorosa de incierto desenlace, se invoca a la gitana para que adivine el resultado final.


martes, 14 de mayo de 2019

Slipknot





La banda procede de Iowa, de la ciudad de Des Moins que viene del francés los monjes o de los monjes lo cual es irónico ya se tacha al grupo por tocar música satánica.
Otra rasgo característico de la banda son las máscaras con las que tocan a las que se le atribuye un significado.
Además a la banda se le atribuye los generos de thras metal, heavy metal, death metal, entre otros generos como el metal alternativo, el nu metal  e incluso rap y hip hop haciendo asi que se le compare con ``una maquina trilladora devorando un grupo de tambores militares´´





Integrantes
 los integrantes han ido cambiando dejando así en el grupo a:

-Sid Wilson
Es el DJ de Nu Metal; una mezcla de elementos de heavy metal con otros de hip hop, grunge, rock alternativo y funk.
Su máscara no tiene significado, solamente era una mascara de gas a la que disco tras disco le dio forma de cráneo.













-Craig Jones
Es el pianista ,y DJ ademas de haberse ganado su tan merecido apodo ``El Silencio´´, ya que cuando concede una entrevista se cierra la cremallera además de casi nunca se le ha visto con la máscara quitada.
No ha dicho su significado pero se especula que es así porque se siente solo y dolorido por su viudez.

















-Jim Root
Es el guitarrista líder y su máscara es un reflejo de su personalidad, la de un bufón.
Esta máscara fue modificándola poco a poco hasta llegar a la de hoy en día la cual es un payaso sin sonrisa con una seca mirada por las dificultades que ha pasado.
















-Clown
Además de ser el fundador de la banda es el percusionista y corista.
En un principio se la puso de broma pero finalmente le gusto la idea de las máscaras y convencío al grupo para llevarlas, tachándoles así de satánicos.
Para burlarse de esto se pinto un 6 y una estrella invertida en ella.
A día de hoy va cambiando de máscara continuamente.













-Mick Thomsom
Es el guitarrista de ritmo.
Su máscara es un sinónimo de su alma; fría y dura, ademas de que con la sangre y el oxido refleja los altibajos que ha sufrido la banda, como si de kitsugi estudiese hablando.

















-Joey Jordison
Es el batería y al igual que Sid su máscara no tiene significado, solamente eligío ese modelo porque al llegar ebrio a casa vio a su madre con una mascara blanca inexpresiva.
Tras años le añadío una corona de espinas ya que sus fans le llaman ``el Mesías de la batería´´

















-Carey Taylor
Es el vocalista y compositor.
Al principio busco una mascara horrible que el mismo dijo ``nos ponemos las mascaras para que no nos valoren por nuestra cara bonito... no somos un grupo de chicos calientes vendiendo mierda, así que nos ponemos estas horribles máscaras en nuestras jodidas caras para que nos valoren por nuestra música´´.
Más adelante pasaron a ser más personales, con un significado que es la batalla que tiene contra sus demonios interiores.














-Alessandro
Es el guitarrista/bajistareemplazando al fallecido bajista Paul Gray.
Al igual que otros su máscara no tiene significado.





















Discografía

-Slipknot
 Lanzado en 1.999 como primer albúm caracterizado por su variedad de géneros y su gran utilización de percusión y un sonido duro.







-Iowa
 Tras dos años de espera , sacaron en 2.001 Iowa , el cual fue el annus horribilis de la banda ,ya que   se vieron  forzados a sacar el disco y con ello llegaron las inestabilidades de la banda .
 Tras sacar el disco todo eso desapareció, ademas de llegar al Top 10 de ventas en nueve países y ser catalogado el disco mas "duro" del grupo.


-Vol.3 (The subliminal verses)
Fue el tercer disco lanzado por la banda  y sacado en 2002.
Este fué otro disco en el que aparecieron hostilidades como el alcoholismo del vocalista y las colaboraciones de los integrantes en otros proyectos.
Pese a esto lograron ser el Top 10 en 11 paises y ganaron un disco de platino.


-All hope is gone 
 Lanzado en 2.008 fue su cuarto disco en el que se centraron temas como la ira,rebelión ,odio e incluso la esperanza mostradas el Psychosocial, o la negra sombra que le atormenta  en Snuff .






-The Gray Chapter
Fue lanzada en 2014 siendo un homenaje a los muertos y en donde poco a poco la calma se va transformando en tormenta, como la enfermedad de su anterior integrante, Paul Gray.





sábado, 11 de mayo de 2019

¿Quieres descubrir qué es la CDU? - Visitamos la Biblioteca CUBIT


Los alumnos de 1º ESO C de nuestro instituto Luis Tamarit Gil y Lucas Sopena Roig nos mandan esta interesante contribución:

¿Quieres descubrir qué es la CDU?

Los alumnos de 1º de la ESO realizamos una actividad en clase de Lengua donde estuvimos trabajando con la CDU (Clasificación Decimal Universal), que sirve para ordenar o clasificar la variedad de libros, enciclopedias, cómics, etc. en las bibliotecas. Hicimos varias actividades para entender su uso y cómo encontrar un libro gracias a la CDU; por ejemplo, elaboramos tejuelos.

En la segunda sesión, fuimos a un aula de informática para hacernos socios de la biblioteca del centro, hacer una visita virtual a la biblioteca Cubit e investigar sobre los fondos que tiene, cómo hacernos socios y resolver otras preguntas frecuentes.

El día 24 de abril, fuimos a hacer una visita a la Cubit para buscar ejemplos de tejuelos. Nos separamos en grupos de 4 o 5 personas y nos colocamos en distintas salas con diferentes fondos, allí buscamos ejemplos de tejuelos y tomamos nota realizando una descripción de la sala. Luego tuvimos quince minutos para observar libremente las diversas salas. Toda la información que recogimos se usó para exponerla oralmente en clase para que el resto de compañeros obtuvieran información completa del resto de salas.

La visita, los datos recogidos y todo el trabajo hecho en clase nos ha servido para tener más conocimiento e información sobre las bibliotecas. También nos ha servido para aprender a buscar fondos en las bibliotecas y conocer la cantidad de cosas que se pueden hacer en una biblioteca como la Cubit (buscar información en ordenadores, salas de trabajo donde se puede hablar y hacer trabajos conjuntos, préstamos de películas, videojuegos…).

Pensamos que es muy recomendable esta actividad porque te hace ganar conocimiento en el manejo y búsqueda de información.




jueves, 9 de mayo de 2019

"Dicen que hablan las plantas", de Rosalía de Castro - y 2

A este poema de Rosalía de Castro, de En las orillas del Sar, su último poemario, le ha puesto música el gaitero Carlos Núñez y la voz es de la cantante portuguesa Anabela. 



Si queréis ver un documental sobre la vida de Rosalía, podéis ver este:


Y si queréis ver a Marina Mayoral recitando el poema, aquí os dejamos el vídeo:


Para finalizar, tenéis más datos sobre la autora y su poema en esta entrada:
O en este enlace de la Wikimpace:

miércoles, 8 de mayo de 2019

"Otra vuelta de tuerca" (1954), de Benjamin Britten

Benjamin Britten adaptó uno de los relatos de terror más famosos de la literatura, The turn of the Screw / Otra vuelta de tuerca, del escritor americano Henry James, en su ópera.

Una joven es contratada por un hombre rico para cuidar la casa en la que viven en el campo sus dos sobrinos huérfanos: Miles, que acaba de ser expulsado del internado en el que estudiaba, y Flora. El tío de los niños impone la condición de que la institutriz debe arreglarse ella sola y no escribirle jamás ni contarle nada de lo que pase en la casa. Allí vive también el ama de llaves, la señora Grose. Pero ¿están solas con los niños en la casa? La chica ve en algún momento desde el jardín a un hombre en lo alto de la torre de la mansión. Le dice a la señora Grose lo que ha visto y describe al hombre, y ella le dice que era Peter Quint, el jardinero, muerto unos meses atrás.

Otro día, la institutriz ve a una joven mujer al lado de Flora, junto al lago. Es Miss Jessel, la antigua institutriz a la que ella sustituye porque también está muerta. Entonces sabemos que ella y el jardinero, Quint, eran amantes.

Los niños niegan que ellos vean a los fantasmas, la institutriz cree que es porque los espíritus de los difuntos dominan las voluntades y las palabras de los niños.

Escribe al tío de los muchachos, pero Miles, el muchacho, roba la carta. Una nueva presencia de Miss Jessel hace que Flora tenga un ataque de nervios. La señora Grose se lleva a la chica a la ciudad para alejarla de la casa y la institutriz se queda sola con Miles. Esa noche vuelve a aparecer Quint. Miles intenta huir de su influencia y se refugia en los brazos de la institutriz. El miedo provoca que su frágil corazón falle y muere.

No queda claro si de verdad se trata de fantasmas o si Quint y Miss Jessel existen solo en la mente de la institutriz, si son fruto de su imaginación y sus obsesiones románticas. Todos los registros vocales en la ópera dan miedo: agudos, cortantes, con una pequeña orquesta de cámara de solo trece instrumentos.


"La ópera de tres peniques" (1928), de Kurt Weill

Esta ópera de Kurt Weill, con libreto de Bertolt Brecht, el famoso renovador del teatro alemán, de ideología marxista, no tiene nada que ver con actos heroicos ni con mitologías, sino que se nos presentan mafias, mendigos, polis corruptos, etc., todo en el Londres de principios de siglos XVIII.

El protagonista es Mackie el Navaja, del que se enamoran varias mujeres.

Peachum es el capo mafioso que organiza a los mendigos de la ciudad. Recauda la mitad de lo que sacan los mendigos y los "protege". Mackie es el rey de los bandidos, un antihéroe algo presumido y seductor, que se casa con Polly, hija de Peachum. A la boda asisten muchos bandidos de la ciudad y hasta el jefe de policía, Brown, cuya hija, Lucy, también está enamorada de Mackie.

Cuando Peachum se entera de que su hija se ha casado con un bandido, hace lo posible para que sea arresado. Mackie se esconde en el burdel de su antigua amiga Jenny, pero ella acaba delatándolo a la policía. Lo arrestan, lo juzgan, lo condenan a muerte. Pero durante aquellos días se celebran las fiestas de coronación de la nueva reina de Inglaterra, así que cuando están a punto de ejecutar a Mackie, llega el indulto de palacio. Además, le  conceden una pensión y un título nobiliario. El bandido y el mafioso que han vivido siempre en los márgenes de la sociedad son ahora parte elitista de ella.

La crítica social es evidente. Brecht quería que el teatro transformara las conciencias de los espectadores, quería que el público saliera del teatro distinto de como entró, que reflexionara críticamente sobre la sociedad burguesa en la que vivía, donde lo único que importaba eran el dinero y el poder. Por eso sus personajes son antihéroes y el mundo en que viven, tan hipócrita como ellos, acaba premiándolos: se dicen cristianos, pero roban; creen en el amor libre, pero se casan; son marginales, pero cuando pueden aceptan la pensión del estado y el título nobiliario...

La ópera fue estrenada en Berlín, Alemania, en 1928, cuando se gestaba la Segunda Guerra Mundial.

La balada de Mack Messer, Mack the Knife o Mackie el Navaja la han cantado desde Ella Fitzgerald hasta Louis Amstrong, Boby Darin, Robin Williams, Michael Buble, Miguel Ríos, José Guardiola, Bertín Osborne... Hay también una versión muy famosa, libre, de Rubén Blades, donde Mackie se convierte en Pedro el Navajas.


Versión de Ella Fitzgerald
Versión de Mack the Knife, de Louis Amstrong

Versión de Frank Sinatra

Versión de José Guardiola

La versión de Miguel Ríos